【#西藏##考古#大发现:曲龙遗址新发现 考古范围将扩大】近些年,西藏阿里地区陆续发现了多处古文化遗存,考古队员对一些重点遗存展开了系统性的发掘和研究,并获得重要发现。位于象泉河上游的曲龙遗址就是其中之一。Les archéologues chinois ont dévoilé plusieurs nouvelles découvertes lors d'une récente fouille sur le site de Qulong dans la région autonome du Tibet, dans le sud-ouest de la Chine. Cette fouille fournit des indices clés sur la plus ancienne culture indigène sur le plus haut plateau du monde. Les archéologues de l'Institut de recherche sur la protection des reliques culturelles de la région autonome du Tibet, de l'Institut de recherche archéologique provincial du Shaanxi et de l'Université du Nord-Ouest ont passé plus de quatre ans à mener une série de fouilles et de recherches archéologiques sur le site préhistorique de Qulong, qui est composé de deux ruines à grande échelle de colonies concentrées, couvrant plus de 100 000 mètres carrés.
【#澳大利亚#东部遇洪灾 医护人员“生死营救”洪水中的野生动物】Région située au point le plus oriental de l'Australie, l'équipe vétérinaire voit de plus en plus de cas d'animaux sauvages indigènes blessés par les inondations. L'organisation vétérinaire à but non lucratif conseille au public d'être attentif aux dangers auxquels la faune est confrontée, à mesure que les efforts de rétablissement et de nettoyage sont en cours.
【美国“牛头”VS中国“小鹿头”!这图火了】On March 8, Twitter user Carl Zha posted a combo photo and captioned it with the words "US vs China: Congress edition". The tweet prompted heated discussions over the totally different fates of two men - one a white American wearing indigenous clothing to try to look more authentic, the other a Chinese representative of his ethnic group wearing a traditional roe deer hat. 3月8日,华裔推特用户Carl Zha将两个“动物头”对比图发在推特,配文写道:“国会(代表大会)版:美国VS中国。”这条推特获赞上千,一些get不到点的外国网友好奇,这个“小鹿头”背后是啥故事?
https://t.cn/A6t8Hjp4
https://t.cn/A6t8Hjp4
✋热门推荐