#我与海洋的约定#前几天在翻译的的时候,发现环游七海也是环游世界的意思。总是无法停止旅行的脚步,如果不是疫情的话,每个月我都会去到不同的大海,海边的酒店,海上的邮轮,或者潜入海中,都是我喜欢的旅行体验。地球上有70%都是水,而你一直只看到30%的风景。从2008年开始的潜水,让我看到了一个不一样的世界,也看到了文明的急速发展给海洋带来的极大伤害。作为一个普通人,我们能做到的或许不多,那就从正确地丢垃圾开始吧!
#英语翻译[超话]#Hello,我们接着发掘《米兰达》中的细节,放弃很容易,但坚持很酷,我相信在不久的将来,你也可以与外国友人流畅对话,环游世界,品味他国风味。
动图一:“So,Queen Kong,we're arranging this shopping bananza.”首先,看一下生词“bananza”,名词,“兴盛,繁荣,发财或成功的机遇”,接着我们看一下非常形象的“the shopping bananza”短语,那么可以字面理解成“购物繁荣”,再加一点味道,如“疯狂购物”,那么这个整句话可以翻成“女金刚,我们打算疯狂购物”
动图二:“You're the empress of Kong”,拿到这个句子可能会被“empress”绊倒,那么他的意思是“女皇,皇后,极大权力的女人 ”,So,这个句子我们可以直译成“你就是金刚女皇”,但听着十分别扭,所以要结合情景对话,于是我们就发挥我们强大的想象力,如“你们简直是绝配”
“路漫漫其修远兮”,就如翻译的道路,很长,很需要“厚积薄发”,所以,永远不要觉得时间来不及,自己赶不上,其实只要自己从现在开始,一切都是可能的,Everything os possible!
动图一:“So,Queen Kong,we're arranging this shopping bananza.”首先,看一下生词“bananza”,名词,“兴盛,繁荣,发财或成功的机遇”,接着我们看一下非常形象的“the shopping bananza”短语,那么可以字面理解成“购物繁荣”,再加一点味道,如“疯狂购物”,那么这个整句话可以翻成“女金刚,我们打算疯狂购物”
动图二:“You're the empress of Kong”,拿到这个句子可能会被“empress”绊倒,那么他的意思是“女皇,皇后,极大权力的女人 ”,So,这个句子我们可以直译成“你就是金刚女皇”,但听着十分别扭,所以要结合情景对话,于是我们就发挥我们强大的想象力,如“你们简直是绝配”
“路漫漫其修远兮”,就如翻译的道路,很长,很需要“厚积薄发”,所以,永远不要觉得时间来不及,自己赶不上,其实只要自己从现在开始,一切都是可能的,Everything os possible!
#吉林化工学院[超话]##小站时光#
【明媚|假如真有时光机】
如果“国境以南”代表的是此间在握的一切,是日复一日、乏味无趣却温存安逸的现实生活,那么“太阳以西”代表的又是什么呢?从日本岛隔海往西眺望,那里是广袤无垠的亚欧大陆。整日埋头写作终究是一件劳神费力的事,加之也无心理睬媒体的穷追猛打,此刻比任何时候都需要放松愉悦。收拾行囊,离开寓所,拓展视野也好,回顾现实也罢,带着旅行的休闲与惬意,太阳以西的风景正在眼前渐次舒展。一走多年,足迹遍布中国、蒙古、意大利、希腊、土耳其、德国、奥地利、芬兰、冰岛。回头审视,与其说自己是个小说家,反倒更像是个旅行者。
村上春树,在这个名字所代表的作家光环背后,一直掩藏着另外一重身份:旅行者。用他本人的话说,虽然在日本拥有自己的住所,但不知何故,偏偏无法安居乐业,内宁愿“满世界跑来跑去”。自1983年所岁的第一次远赴意大利和希腊以来,村上环游世界的脚步就从未停止过。在异国他乡生活旅行,村上春树得以安心地写作与翻译,与之同时并进的,则是各种游记性质的随笔素描。可以说,村上的写作生涯与其旅行经历是密不可分的。在其“离家出走”的这段时间,村上既完成了《挪威的森林》、《舞!舞!舞!》、《国境以南 太阳以西》、《奇鸟行状录》等颇具代表性的长篇小说,也留下了《远方的鼓声》、《雨天炎天》、《终究悲哀的外国语》、《旋涡猫的找法》等游记和随笔。
村上春树的小说大多风格阴沉,甚至有些悲伤,这和他的非小说作品在文笔上有着强烈的差别。从村上的散文、随笔或是游记当中,读者会看到村上真实诚恳、幽默风趣的另一面,令人不得不沉醉其中,和阅读他的小说是两种截然不同的情绪。村上的散文随笔作品大多平易近人,没有过多的野心和斧凿,而在细微之处往往又能展现出他作为一名作家所独有的观察与修养,自然从容中带着饶有深意的幽默。如同和一位邻家大叔进行一场有趣朴实的对话,是非常令人放松愉快的阅读体验。
然而从二十一世纪以来,旅行写作的疲劳一度让村上决定不再出版旅行散文作品,直到近些年因一次偶然机会重读旧作,使村上深刻意识到回忆终究只是回忆,只有旅行当下写出的东西才能记录地真切。于是村上决定再次重拾旅行散文的写作,并有意识地重新看待旅行书写的必要。这次出版的新书《假如真有时光机》是其近二十年来为杂志撰写的原稿首度集结成册,其中收录了村上走访7国11地的纪行随笔,罕见地呈现了自己对旅行意义及生活本质的观点。
【明媚|假如真有时光机】
如果“国境以南”代表的是此间在握的一切,是日复一日、乏味无趣却温存安逸的现实生活,那么“太阳以西”代表的又是什么呢?从日本岛隔海往西眺望,那里是广袤无垠的亚欧大陆。整日埋头写作终究是一件劳神费力的事,加之也无心理睬媒体的穷追猛打,此刻比任何时候都需要放松愉悦。收拾行囊,离开寓所,拓展视野也好,回顾现实也罢,带着旅行的休闲与惬意,太阳以西的风景正在眼前渐次舒展。一走多年,足迹遍布中国、蒙古、意大利、希腊、土耳其、德国、奥地利、芬兰、冰岛。回头审视,与其说自己是个小说家,反倒更像是个旅行者。
村上春树,在这个名字所代表的作家光环背后,一直掩藏着另外一重身份:旅行者。用他本人的话说,虽然在日本拥有自己的住所,但不知何故,偏偏无法安居乐业,内宁愿“满世界跑来跑去”。自1983年所岁的第一次远赴意大利和希腊以来,村上环游世界的脚步就从未停止过。在异国他乡生活旅行,村上春树得以安心地写作与翻译,与之同时并进的,则是各种游记性质的随笔素描。可以说,村上的写作生涯与其旅行经历是密不可分的。在其“离家出走”的这段时间,村上既完成了《挪威的森林》、《舞!舞!舞!》、《国境以南 太阳以西》、《奇鸟行状录》等颇具代表性的长篇小说,也留下了《远方的鼓声》、《雨天炎天》、《终究悲哀的外国语》、《旋涡猫的找法》等游记和随笔。
村上春树的小说大多风格阴沉,甚至有些悲伤,这和他的非小说作品在文笔上有着强烈的差别。从村上的散文、随笔或是游记当中,读者会看到村上真实诚恳、幽默风趣的另一面,令人不得不沉醉其中,和阅读他的小说是两种截然不同的情绪。村上的散文随笔作品大多平易近人,没有过多的野心和斧凿,而在细微之处往往又能展现出他作为一名作家所独有的观察与修养,自然从容中带着饶有深意的幽默。如同和一位邻家大叔进行一场有趣朴实的对话,是非常令人放松愉快的阅读体验。
然而从二十一世纪以来,旅行写作的疲劳一度让村上决定不再出版旅行散文作品,直到近些年因一次偶然机会重读旧作,使村上深刻意识到回忆终究只是回忆,只有旅行当下写出的东西才能记录地真切。于是村上决定再次重拾旅行散文的写作,并有意识地重新看待旅行书写的必要。这次出版的新书《假如真有时光机》是其近二十年来为杂志撰写的原稿首度集结成册,其中收录了村上走访7国11地的纪行随笔,罕见地呈现了自己对旅行意义及生活本质的观点。
✋热门推荐