#日式冷吐槽#
⊙原句丨「消防の現場で猫の手を借りたらホースに振り回されっぱなし」
⊙讲解丨「消防」(しょうぼう)=「消防,救火」「ホース」(hose)=「软管,水龙带」
「振り回す」(ふりまわす)=「乱抡,挥舞丨显摆,卖弄丨滥用」「动词ます形+っぱなし」=「一直持续某动作」
⊙扩展丨「猫の手も借りたい」(ねこのてもかりたい)=「人手不足,忙得不可开交」
⊙原句丨「消防の現場で猫の手を借りたらホースに振り回されっぱなし」
⊙讲解丨「消防」(しょうぼう)=「消防,救火」「ホース」(hose)=「软管,水龙带」
「振り回す」(ふりまわす)=「乱抡,挥舞丨显摆,卖弄丨滥用」「动词ます形+っぱなし」=「一直持续某动作」
⊙扩展丨「猫の手も借りたい」(ねこのてもかりたい)=「人手不足,忙得不可开交」
在咱们中国有燕子低飞就要下雨的说法,而日本也有类似的说法,但是主角不是燕子而是猫,「猫が顔を洗うと雨」猫洗脸,要下雨,当然这个并没有科学依据,是一种民间说法。
此外,日本还有很多跟猫相关的谚语:
●猫の額(ひたい)のものを鼠(ねずみ)が狙う:太岁头上动土
●猫の手も借りたい:忙得不可开交
●猫に小判(こばん)对牛弹琴
●猫は三年の恩を三日で忘れる:比喻忘恩负义
●猫も茶を飲む:比喻做与身份不符合的事情。
●猫なで声:用来形容取悦于人,故意装出谄谀的语调来说话。#跟本叔学课外知识#
此外,日本还有很多跟猫相关的谚语:
●猫の額(ひたい)のものを鼠(ねずみ)が狙う:太岁头上动土
●猫の手も借りたい:忙得不可开交
●猫に小判(こばん)对牛弹琴
●猫は三年の恩を三日で忘れる:比喻忘恩负义
●猫も茶を飲む:比喻做与身份不符合的事情。
●猫なで声:用来形容取悦于人,故意装出谄谀的语调来说话。#跟本叔学课外知识#
6个有趣又实用的“猫星人”版日文惯用语[爱你][爱你]
1、猫に小判:比喻即使给了贵重的东西,本人并没认识到这东西的价值所在。
2、猫の手も借りたい:比喻非常的忙碌,极其希望有人来帮忙,无论是谁都可以。
3、猫の額:比喻地方狭小。
4、猫は虎の心を知らず:像猫这般小动物,是无法理解老虎这样大的动物的心。比喻小人物不理解大人物的想法。
5、猫に鰹節(かつおぶし):在猫的旁边放置其喜欢的鲣鱼干。喻指不能疏忽,有危险的事。
6、猫に木天蓼(またたび),お女郎に小判。:比喻最爱的东西。
#贵阳梅佐日语##贵阳日语##日语[超话]# https://t.cn/A6tPwndl
1、猫に小判:比喻即使给了贵重的东西,本人并没认识到这东西的价值所在。
2、猫の手も借りたい:比喻非常的忙碌,极其希望有人来帮忙,无论是谁都可以。
3、猫の額:比喻地方狭小。
4、猫は虎の心を知らず:像猫这般小动物,是无法理解老虎这样大的动物的心。比喻小人物不理解大人物的想法。
5、猫に鰹節(かつおぶし):在猫的旁边放置其喜欢的鲣鱼干。喻指不能疏忽,有危险的事。
6、猫に木天蓼(またたび),お女郎に小判。:比喻最爱的东西。
#贵阳梅佐日语##贵阳日语##日语[超话]# https://t.cn/A6tPwndl
✋热门推荐