Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton coeur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment
Pour l'ombre d'un regard en riant
Toutes les filles
Vous donneront leurs baisers
Puis tous leurs espoirs
Vois tous ces cœurs
Comme des artichauts
Qui s'effeuillent en battant
Pour s'offrir aux badauds
Vois tous ces cœurs
Comme de gentils mégots
Qui s'enflamment en riant
Pour les filles du métro
Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton cœur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment
Pour l'ombre d'un regard en riant
Tout Paris
Se changera en baisers
Parfois même en grand soir
Vois tout Paris
Se change en pâturage
Pour troupeaux d'amoureux
Aux bergères peu sages
Vois tout Paris
Joue la fête au village
Pour bénir au soleil
Ces nouveaux mariages
Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton cœur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment
Pour l'ombre d'un regard en riant
Toute la Terre
Se changera en baisers
Qui parleront d'espoir
Vois ce miracle
Car c'est bien le dernier
Qui s'offre encore à nous
Sans avoir à l'appeler
Vois ce miracle
Qui devait arriver
C'est la première chance
La seule de l'année
Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton cœur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Au printemps
Au printemps
Jacques Brel
Et mon cœur et ton coeur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment
Pour l'ombre d'un regard en riant
Toutes les filles
Vous donneront leurs baisers
Puis tous leurs espoirs
Vois tous ces cœurs
Comme des artichauts
Qui s'effeuillent en battant
Pour s'offrir aux badauds
Vois tous ces cœurs
Comme de gentils mégots
Qui s'enflamment en riant
Pour les filles du métro
Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton cœur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment
Pour l'ombre d'un regard en riant
Tout Paris
Se changera en baisers
Parfois même en grand soir
Vois tout Paris
Se change en pâturage
Pour troupeaux d'amoureux
Aux bergères peu sages
Vois tout Paris
Joue la fête au village
Pour bénir au soleil
Ces nouveaux mariages
Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton cœur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment
Pour l'ombre d'un regard en riant
Toute la Terre
Se changera en baisers
Qui parleront d'espoir
Vois ce miracle
Car c'est bien le dernier
Qui s'offre encore à nous
Sans avoir à l'appeler
Vois ce miracle
Qui devait arriver
C'est la première chance
La seule de l'année
Au printemps au printemps
Et mon cœur et ton cœur
Sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps
Les amants vont prier
Notre-Dame du bon temps
Au printemps
Au printemps
Au printemps
Jacques Brel
【上海新冠肺炎疫情防控:调整防控策略 科学精准防控 】Les autorités sanitaires de Shanghai ont déclaré qu'elles poursuivaient ce que l'on appelle une "stratégie de prévention flexible" pour la COVID-19, cela survient alors que la ville a commencé, depuis hier, à lever les restrictions sanitaires pour certains quartiers urbains où le test acidenucléique de deux jours consécutifs se révélait négatif. La stratégie consiste à confiner les zones à haut risque pour des dépistages, plutôt que toute la ville. #COVID19# 完整法语新闻链接:https://t.cn/A66JOBGD
蓬热(Ponge, 1899~1988)
法国散文诗人。又被称为“海绵诗人”,因法语中海绵是éponge。
经历过世界大战的现代主义诗人、小说家的作品也许难以理解的原因是,他们都体会到了语言表达的无力感。一种无法以语言表征的状态和悲伤。出现兰波,一个预兆,导向沉默。兰波,马拉美,蓬热。最远连接到巴西女作家利斯佩克朵《蛋与鸡》。最近可以想起格里耶。
描写水, « elle m’échappe, échappe à toute définition, mais lassie dans mon esprit et sur ce papier des tracers, des taches informes. »
水逃离了,但在我的脑海里这张纸上留下了痕迹,没有形状的斑点。
诗集的名字是《采取事物的立场》。“我代表事物发声”。这位诗人希望站在事物的角度思考,并且,尤其是作为文字。他希望重建事物和词语之间的联系,以其独特的方式,即寻找相似性。在文本、符号、世界的网络中观察事物的相似性与差异。
所有相似性都建立在原初的差异上。相似即指向一种差异。二者的重合更奇妙。
写作者,诸如诗人、小说家,像画家对待色彩和形状一样对待它的词语。如切如磋,如琢如磨,恰似珠玉工匠。
清除俗套的表达、陈词滥调。以一种从未有过方式写作,以一种从未被思考过的方式思考。
法国散文诗人。又被称为“海绵诗人”,因法语中海绵是éponge。
经历过世界大战的现代主义诗人、小说家的作品也许难以理解的原因是,他们都体会到了语言表达的无力感。一种无法以语言表征的状态和悲伤。出现兰波,一个预兆,导向沉默。兰波,马拉美,蓬热。最远连接到巴西女作家利斯佩克朵《蛋与鸡》。最近可以想起格里耶。
描写水, « elle m’échappe, échappe à toute définition, mais lassie dans mon esprit et sur ce papier des tracers, des taches informes. »
水逃离了,但在我的脑海里这张纸上留下了痕迹,没有形状的斑点。
诗集的名字是《采取事物的立场》。“我代表事物发声”。这位诗人希望站在事物的角度思考,并且,尤其是作为文字。他希望重建事物和词语之间的联系,以其独特的方式,即寻找相似性。在文本、符号、世界的网络中观察事物的相似性与差异。
所有相似性都建立在原初的差异上。相似即指向一种差异。二者的重合更奇妙。
写作者,诸如诗人、小说家,像画家对待色彩和形状一样对待它的词语。如切如磋,如琢如磨,恰似珠玉工匠。
清除俗套的表达、陈词滥调。以一种从未有过方式写作,以一种从未被思考过的方式思考。
✋热门推荐