碌碌无为的修士 ┃ 皮埃尔·波德莱尔
张秋红 译
古代那些围起高墙的隐修院
往往通过一幅幅壁画揭示神圣的真理,
那些画既使虔诚的心灵感到温暖,
又给平淡的苦修生活添了几分生机。
基督播下的种子纷纷开花的那个时代里,
许多如今鲜为人知的杰出修士
将举行葬礼的地方当画室,
以朴素的格调对死神颂扬不已。
——啊,碌碌无为的修士!我的灵魂就是一座坟墓,
我久已走遍这坟场并以这墓园为寄庐,
至今在这可恨的隐修院的墙上却什么画也没有完成。
啊,无所事事的修士,究竟要等到何时
我才能把深重的苦难这触目惊心的境遇
化为我手中的作品,化为我眼里的情人?
»Der böse Mönch« von Charles Baudelaire
Übersetzer: Stefan George
Die alten klöster stellten an den mauern
Die heilige wahrheit in gemälden aus.
Die brüder füllte sie mit tiefen schauern
Und wärmte so das kalte strenge haus.
Es war die zeit wo Christi saaten sprossten.
Manch edler mönch von dem man heut nichts weiss
Nahm auf dem leichenfelde seinen posten
Und feierte den tod mit schlichtem fleiss ...
In meiner zelle schleppe ich mein leben
Seit ewiger zeit – ein schlechter büsservater –
Mit nichts verschönte ich die kahlen wände:
O träger mönch! wann schaffe ich ergeben
Aus meines elends lebendem theater
Der augen weide und das werk der hände?
https://t.cn/A66n9d8b
张秋红 译
古代那些围起高墙的隐修院
往往通过一幅幅壁画揭示神圣的真理,
那些画既使虔诚的心灵感到温暖,
又给平淡的苦修生活添了几分生机。
基督播下的种子纷纷开花的那个时代里,
许多如今鲜为人知的杰出修士
将举行葬礼的地方当画室,
以朴素的格调对死神颂扬不已。
——啊,碌碌无为的修士!我的灵魂就是一座坟墓,
我久已走遍这坟场并以这墓园为寄庐,
至今在这可恨的隐修院的墙上却什么画也没有完成。
啊,无所事事的修士,究竟要等到何时
我才能把深重的苦难这触目惊心的境遇
化为我手中的作品,化为我眼里的情人?
»Der böse Mönch« von Charles Baudelaire
Übersetzer: Stefan George
Die alten klöster stellten an den mauern
Die heilige wahrheit in gemälden aus.
Die brüder füllte sie mit tiefen schauern
Und wärmte so das kalte strenge haus.
Es war die zeit wo Christi saaten sprossten.
Manch edler mönch von dem man heut nichts weiss
Nahm auf dem leichenfelde seinen posten
Und feierte den tod mit schlichtem fleiss ...
In meiner zelle schleppe ich mein leben
Seit ewiger zeit – ein schlechter büsservater –
Mit nichts verschönte ich die kahlen wände:
O träger mönch! wann schaffe ich ergeben
Aus meines elends lebendem theater
Der augen weide und das werk der hände?
https://t.cn/A66n9d8b
碌碌无为的修士 ┃ 皮埃尔·波德莱尔
张秋红 译
古代那些围起高墙的隐修院
往往通过一幅幅壁画揭示神圣的真理,
那些画既使虔诚的心灵感到温暖,
又给平淡的苦修生活添了几分生机。
基督播下的种子纷纷开花的那个时代里,
许多如今鲜为人知的杰出修士
将举行葬礼的地方当画室,
以朴素的格调对死神颂扬不已。
——啊,碌碌无为的修士!我的灵魂就是一座坟墓,
我久已走遍这坟场并以这墓园为寄庐,
至今在这可恨的隐修院的墙上却什么画也没有完成。
啊,无所事事的修士,究竟要等到何时
我才能把深重的苦难这触目惊心的境遇
化为我手中的作品,化为我眼里的情人?
»Der böse Mönch« von Charles Baudelaire
Übersetzer: Stefan George
Die alten klöster stellten an den mauern
Die heilige wahrheit in gemälden aus.
Die brüder füllte sie mit tiefen schauern
Und wärmte so das kalte strenge haus.
Es war die zeit wo Christi saaten sprossten.
Manch edler mönch von dem man heut nichts weiss
Nahm auf dem leichenfelde seinen posten
Und feierte den tod mit schlichtem fleiss ...
In meiner zelle schleppe ich mein leben
Seit ewiger zeit – ein schlechter büsservater –
Mit nichts verschönte ich die kahlen wände:
O träger mönch! wann schaffe ich ergeben
Aus meines elends lebendem theater
Der augen weide und das werk der hände?
https://t.cn/A66n9d8b
张秋红 译
古代那些围起高墙的隐修院
往往通过一幅幅壁画揭示神圣的真理,
那些画既使虔诚的心灵感到温暖,
又给平淡的苦修生活添了几分生机。
基督播下的种子纷纷开花的那个时代里,
许多如今鲜为人知的杰出修士
将举行葬礼的地方当画室,
以朴素的格调对死神颂扬不已。
——啊,碌碌无为的修士!我的灵魂就是一座坟墓,
我久已走遍这坟场并以这墓园为寄庐,
至今在这可恨的隐修院的墙上却什么画也没有完成。
啊,无所事事的修士,究竟要等到何时
我才能把深重的苦难这触目惊心的境遇
化为我手中的作品,化为我眼里的情人?
»Der böse Mönch« von Charles Baudelaire
Übersetzer: Stefan George
Die alten klöster stellten an den mauern
Die heilige wahrheit in gemälden aus.
Die brüder füllte sie mit tiefen schauern
Und wärmte so das kalte strenge haus.
Es war die zeit wo Christi saaten sprossten.
Manch edler mönch von dem man heut nichts weiss
Nahm auf dem leichenfelde seinen posten
Und feierte den tod mit schlichtem fleiss ...
In meiner zelle schleppe ich mein leben
Seit ewiger zeit – ein schlechter büsservater –
Mit nichts verschönte ich die kahlen wände:
O träger mönch! wann schaffe ich ergeben
Aus meines elends lebendem theater
Der augen weide und das werk der hände?
https://t.cn/A66n9d8b
今天最让我开心的是这张照片~如果还有别的很开心的,就是晚上你陪我打了两把排位~你说:我只要保证你不死就行。残血被追然后你迎面而来的感觉甜爆了!
猜taco是想听你笑,说和你一起保蜜也是想听你笑,最后故意压低声音说mi manch也是知道你一定会笑~
大过节的,我替你说一个超甜的吧~
“每次,我给你发‘姐姐,你在干嘛’,不是我当时想你了。是我之前就想你了,但是忙的没时间找你。所以,在每次问你在干嘛之前,我已经想你很多次了。”
是呀,我已经想你很久了~
猜taco是想听你笑,说和你一起保蜜也是想听你笑,最后故意压低声音说mi manch也是知道你一定会笑~
大过节的,我替你说一个超甜的吧~
“每次,我给你发‘姐姐,你在干嘛’,不是我当时想你了。是我之前就想你了,但是忙的没时间找你。所以,在每次问你在干嘛之前,我已经想你很多次了。”
是呀,我已经想你很久了~
✋热门推荐