竹竿
佚名 〔先秦〕
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。硕人
佚名 〔先秦〕
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
佚名 〔先秦〕
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。硕人
佚名 〔先秦〕
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
#篆刻[超话]#“竹竿”
《诗经》之《国风·卫风·竹竿》:
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
译文-摘自网络(网上搜取之译文乃一家之言,未必准确,或有谬误,仅供释读参考,方家勿虑,付之一笑可矣[偷笑][允悲][笑而不语]):
钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。
《诗经》之《国风·卫风·竹竿》:
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
译文-摘自网络(网上搜取之译文乃一家之言,未必准确,或有谬误,仅供释读参考,方家勿虑,付之一笑可矣[偷笑][允悲][笑而不语]):
钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。
“宝叔晨读经典”第739天,2022年4月12日壬寅年三月十二,星期二,《詩經59·国風·卫风》第五篇 竹竿
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
知行合一 宝叔
【译文】
钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。
【释义】
⑴卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
⑵籊(tì)籊:长而尖削貌。
⑶尔思:想念你。尔,你。
⑷致:到达。
⑸泉源:淇水的源头。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
⑹行:远嫁。
⑺巧笑:俏丽的笑。瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
⑻傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
⑼滺(yōu)滺:水流貌。
⑽楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。
⑾驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。
⑿写(xiè):通“泻”,宣泄,排解。
【赏析】
这是写卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。全诗十六句,每四句为一章,共分四章,分别从回忆与推想两个不同角度,写出了远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。此诗情感缠绵往复,深沉蕴藉;语言凝练含蓄,清新动人。 https://t.cn/R2WxnEP
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
知行合一 宝叔
【译文】
钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。
【释义】
⑴卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
⑵籊(tì)籊:长而尖削貌。
⑶尔思:想念你。尔,你。
⑷致:到达。
⑸泉源:淇水的源头。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
⑹行:远嫁。
⑺巧笑:俏丽的笑。瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
⑻傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
⑼滺(yōu)滺:水流貌。
⑽楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。
⑾驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。
⑿写(xiè):通“泻”,宣泄,排解。
【赏析】
这是写卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。全诗十六句,每四句为一章,共分四章,分别从回忆与推想两个不同角度,写出了远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。此诗情感缠绵往复,深沉蕴藉;语言凝练含蓄,清新动人。 https://t.cn/R2WxnEP
✋热门推荐