#PD周四小干货#
如果一个人在你心烦的时候一直叽叽喳喳,你很想让他走开,那你知道“走开”用法语怎么说吗?
【俗语表达】:se casser
【来源】:事实上,这个表达第一次出现在1835年,是“断腿”“逃跑”的意思,在20世纪初,引申为“走开”。
今日翻译:(法翻中,答案见评论)
◆ Si tu veux que je me casse, tu me le dis, on arrête tout.
如果一个人在你心烦的时候一直叽叽喳喳,你很想让他走开,那你知道“走开”用法语怎么说吗?
【俗语表达】:se casser
【来源】:事实上,这个表达第一次出现在1835年,是“断腿”“逃跑”的意思,在20世纪初,引申为“走开”。
今日翻译:(法翻中,答案见评论)
◆ Si tu veux que je me casse, tu me le dis, on arrête tout.
#凯萨天堂古堡源自拉菲罗斯柴尔德# 位于波尔多两海间产区,被迷人的森林所环绕。凯萨天堂古堡的名称中,“天堂”(Paradis)一词来源于当地美丽的葡萄园 – “天堂之藤”,而凯萨(Casseuil)则源自古老且有着橡木之意的法语单词“casse”。拉菲集团与「天堂」古堡团队始终植根于这片风土,并与自然交织,创臻品美酒。
以自然为灵感,果香浓郁、口感平衡和谐的凯萨古堡珍酿源自拉菲罗斯柴尔德波尔多红葡萄酒(Château Paradis Casseuil Sélection Spéciale)便酿于此,值得你们的启塞品味。
以自然为灵感,果香浓郁、口感平衡和谐的凯萨古堡珍酿源自拉菲罗斯柴尔德波尔多红葡萄酒(Château Paradis Casseuil Sélection Spéciale)便酿于此,值得你们的启塞品味。
【#TopCGTN# 英国悬崖跳水爱好者不断超越极限 15米高悬崖完成高难度后空翻】英国苏格兰阿布罗斯,27岁的英国悬崖跳水爱好者Lee Mitchell在阿布罗斯的悬崖上做后空翻,完成了他有史以来难度最大的一次跳跃。Lee Mitchell, 27 ans, effectue un backflip depuis une falaise haute de 51 pieds (15 mètres), à Arbroath au Royaume-Uni. Ce casse-cou qui saute de grandes falaises britanniques depuis son adolescence vient de réaliser son plus grand saut.
✋热门推荐