《请不要站在我的墓前哭泣》
Mary Elizabeth Frye
Do not stand at my grave and weep
请不要站在我的墓前哭泣
I am not there. I do not sleep.
我不在那里、我没有死去
I am a thousand winds that blow.
我是那轻扬起千遍的风
I am the diamond glints on snow.
是雪地上耀眼的钻石
I am the sunlight on ripened grain.
我是成熟麦芒上闪烁着的金色
I am the gentle autumn rain.
是秋天轻柔的雨
When you awaken in the morning’s hush
当你从早晨的寂静中醒来
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
我是那只凌空轻翔的鸟儿
I am the soft stars that shine at night.
我是夜晚里温柔对你眨着眼的星星
Do not stand at my grave and cry;
请不要站在我的墓前哭泣
I am not there. I did not die.
我不在那里,我没有死去
ps: 有太太说这首诗可以代力巴尔,读两行就泪目了,傲娇鸟本鸟[泪]
Mary Elizabeth Frye
Do not stand at my grave and weep
请不要站在我的墓前哭泣
I am not there. I do not sleep.
我不在那里、我没有死去
I am a thousand winds that blow.
我是那轻扬起千遍的风
I am the diamond glints on snow.
是雪地上耀眼的钻石
I am the sunlight on ripened grain.
我是成熟麦芒上闪烁着的金色
I am the gentle autumn rain.
是秋天轻柔的雨
When you awaken in the morning’s hush
当你从早晨的寂静中醒来
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
我是那只凌空轻翔的鸟儿
I am the soft stars that shine at night.
我是夜晚里温柔对你眨着眼的星星
Do not stand at my grave and cry;
请不要站在我的墓前哭泣
I am not there. I did not die.
我不在那里,我没有死去
ps: 有太太说这首诗可以代力巴尔,读两行就泪目了,傲娇鸟本鸟[泪]
P1 昨儿翻到的被“无上意志”夺舍的女武神wwwww笑死我了,老爷子可可爱爱~
P2 往下翻翻,这些人真是无处不在呢…神TM质疑老爷子啥也没参与,挂个名还来蹭热度,有人回怼“他做得总比你多。”“不能只是因为你没法在游戏当囧雪就说人家老爷子一点都没参与。”
P3 背景设定(lore)是他写的,故事情节(plot)是游戏执笔填充的。至少大框架是人家给的~
*当然…大部分人在催更权游小说[允悲][允悲][允悲]“Winds of Winter 搞快点!”
P2 往下翻翻,这些人真是无处不在呢…神TM质疑老爷子啥也没参与,挂个名还来蹭热度,有人回怼“他做得总比你多。”“不能只是因为你没法在游戏当囧雪就说人家老爷子一点都没参与。”
P3 背景设定(lore)是他写的,故事情节(plot)是游戏执笔填充的。至少大框架是人家给的~
*当然…大部分人在催更权游小说[允悲][允悲][允悲]“Winds of Winter 搞快点!”
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair. What I Have Lived For
-- Bertrand Russell
-- Bertrand Russell
✋热门推荐