#每日一善[超话]#[打call]#阳光信用# [打call]#每日一善#
人生最大一种痛,不是失败,而是没有经历自己想要经历的一切。别忘了心底的那个梦想。
余生的岁月里,现在的你正年轻,肆意绽放吧,别辜负这转瞬即逝的青春。
所有随风而逝的都属于昨天的,所有历经风雨留下来的才是面向未来的。
摔倒了又怎样,至少我们还年轻。
是你的,就是你的。越是紧握,越容易失去。我们努力了,珍惜了,问心无愧。其他的,交给命运。
人生最大一种痛,不是失败,而是没有经历自己想要经历的一切。别忘了心底的那个梦想。
余生的岁月里,现在的你正年轻,肆意绽放吧,别辜负这转瞬即逝的青春。
所有随风而逝的都属于昨天的,所有历经风雨留下来的才是面向未来的。
摔倒了又怎样,至少我们还年轻。
是你的,就是你的。越是紧握,越容易失去。我们努力了,珍惜了,问心无愧。其他的,交给命运。
GRAYGRAY黑暗骑士|今夜微醺
今夜微醺,
仰望天空孤寂的云,
轮廓模糊令她目眩头晕,
仿佛眺望着余生漫长荒芜的困顿,
所剩无几的信念被绑捆,
绝望肆意翻滚。
想要采摘天马行空的梦,
想要剪断缠绕束缚的藤,
想要拨亮微弱昏暗的灯,
逃离生活鞭挞的疼,
因为它让她狂躁让她疯,
堪比地裂天崩。
时光无声变苍白,
她看见岁月在慢慢将她剪裁,
不喜欢七拼八凑的生搬硬拽,
不安的信念每天都在摇摆,
血管里长满青苔,
却在流淌年轻的焦灼与病态。 https://t.cn/RVJk9aF
今夜微醺,
仰望天空孤寂的云,
轮廓模糊令她目眩头晕,
仿佛眺望着余生漫长荒芜的困顿,
所剩无几的信念被绑捆,
绝望肆意翻滚。
想要采摘天马行空的梦,
想要剪断缠绕束缚的藤,
想要拨亮微弱昏暗的灯,
逃离生活鞭挞的疼,
因为它让她狂躁让她疯,
堪比地裂天崩。
时光无声变苍白,
她看见岁月在慢慢将她剪裁,
不喜欢七拼八凑的生搬硬拽,
不安的信念每天都在摇摆,
血管里长满青苔,
却在流淌年轻的焦灼与病态。 https://t.cn/RVJk9aF
听罢,捷足的阿基琉斯怒目相向,大吼道:
“无耻!狡诈!
你有这副德性,阿开奥斯的将士们谁会忠心
地听从你的号令,为你出海杀敌?
我自己到这里来战斗,并非由于
特洛亚士兵得罪了我,
他们没有抢走我的牛群马群,
也未在佛提亚,那人杰地灵的沃土上毁坏我的庄稼,
这是不可能的,我们中间隔着陰山和怒海。
为了墨涅拉奥斯和你,为了讨你的欢喜,
我们来了,帮你们向特洛亚人索赔。
现在,你竟然恐吓我,
要夺走我的战利品,
那是阿开奥斯人为了我的苦战向我的献礼。
每当我们攻克一座特洛伊城堡,
你总是得到比我丰厚的战利品,
可是战争中我总是负责最艰巨的任务。
临到分发战利品,
你总是得到最多,而我只能带着微小的一部分,
回到我的船上。
现在,我要带着我的海船,返回佛提亚,
那样好得多!
我可不想再在这里忍气吞声,
受着侮辱,为你挣得巨大的财富!”
听罢,人民的国王阿伽门农回答道:
“如果你内心想要逃跑,你尽管溜吧!
我不会求你为了自己的利益留在这里,
我还有其他的将士,当然伟大的宙斯会保佑我!
在宙斯所钟爱的勇士中,你是我最为痛恨的一个,
你总是喜欢争吵,战争和博杀。
你有勇气,那也只是天神赐给你的。
带着你的船队和同伴回家去统治米尔弥冬人吧!
我不在意你,也不在意你的愤怒。
但是你要记住,
既然福波斯·阿波罗夺走了克律塞斯之女,
我会派我的同伴用船只把她送还,
但我要去你的军营,从你的营帐中,
带走美丽的布里塞伊斯,
让你知道知道,我远比你强大,
不会再有人妄自宣称能和我匹敌!”
他的话语,激怒了佩琉斯之子,
在他毛茸茸的胸腔内涌出两种念头:
是迅速地从腿侧拔出利剑,
拨开人群杀死阿特柔斯之子,
还是强压怒火,控制自己的理智。
正当他在极力权衡这两种做法,
他的手正要把剑拨出剑鞘之时,
雅典娜奉白臂神赫拉之命从天而降
——赫拉同时钟爱和关心这两个勇士——
雅典娜站在阿基琉斯之后,伸手按住了他的金发,
只对他显形,而其他人什么也看不见。
惊异之下,阿基琉斯转过头来,
马上认出了帕拉斯·雅典娜和她闪着异样光彩的眼睛,
他用长了翅膀的语言说:
“手提埃吉斯的宙斯之女啊,为什么现在降临?
是来看阿特柔斯之子阿伽门农的飞横跋扈吧?
告诉你,他的傲慢无礼一定会使他丧命,
这事一定会成为现实。”
听罢,目光炯炯的雅典娜答道:
“我从天上下来,是奉了白臂神赫拉之命,
她对你和阿伽门农同样关心和喜爱,
希望你能听从我的劝告,熄灭你的怒火。
算了吧!停止争吵,松开佩剑。
但你可以大声咒骂,诅咒自会变成现实,
由于他对你的暴戾和傲慢无礼,
你会拥有三倍于此的光荣的礼物。
听从我的劝告吧,不可使用暴力。”
捷足的阿基琉斯回答:
“女神啊!尽管我内心异常恼怒,
但我尊重你们的劝告,
这样做比较有利,
天神会保佑顺从天意的人。”
说罢,他松开了握住剑柄的大手,
顺从了雅典娜的劝告。
女神立即返回奥林卑斯山巅,
来到提着埃吉斯的宙斯的殿室,
和众天神站在了一起。
但佩琉斯之子的怒气毫未消减,
继续对阿特柔斯的儿子进行臭骂:
“你这个醉酒的家伙,生着狗眼,长着鹿心,
你从不敢全副武装和众将士并肩作战
也从不敢和众将士一起埋伏阻击。
对你来说,那意味着死亡。
而在阿开奥斯人的广阔军营中,抢走
一个敢于与你对抗的勇士的战利品,
你觉得是最安全的。
你是个嗜血的昏君,你的手下也都是无用之徒!
阿特柔斯的儿子啊,这是你最后一次的蛮横无礼!
现在,我要向你说明,并庄严起誓:
我以这支权杖发誓,它自从脱离山上的树干以来,
不再长枝叶,也不会泛绿。
因为铜斧已削去它的枝条,
连同它的绿叶,现在,阿开奥斯的儿子们,
紧握住它,按照宙斯的意愿,
捍卫世代相传的法律,——这是一个庄严的誓言:
将来总有一天,阿开奥斯的众将士会盼望阿基琉斯,
那时,会有许多人在赫克托尔的手下成堆地倒下,
你只能仰天长叹而无力挽救。
那时,你就会后悔,后悔没有尊重阿开奥斯人中最神勇的人,
暴怒和悔恨将撕裂你的心灵!”
说罢,佩琉斯之子把镶嵌着金钉的权杖
掷于地上,随即坐了下来;对面
阿特柔斯之子怒火冲天,死盯着阿基琉斯。
这时,能说会道的老者涅斯托尔站了起来,
他是皮洛斯的著名的雄辩家,
他说出的话语比蜂蜜还要甘甜,
他已经历过两代人的兴亡,
他们曾生长于神圣的皮洛斯,
如今已是第三代,他是第三代人中的国王。
他善意地说:
“巨大的悲痛正降临在阿开奥斯人身上,
如果听到阿开奥斯人中最具谋略和最善打杖
的两位英雄的争吵,
普里阿摩斯和他的儿子们会兴高采烈,
其他的特洛亚人也会心花怒放。
听从我的劝告吧,你们俩都比我年轻,
我曾经和比你们更加英勇的人交往,
他们从未小看过我,我再也不会,
永远也不会再见到象他们那样的勇士了,
如佩里托奥斯、士兵的牧者德律阿斯、
开纽斯、埃克萨狄奥斯、神一样的波吕菲摩斯,
以及貌似天神的埃勾斯之子提修斯,
他们是大地养育的最强有力的人,
这些最强壮的人同另外一些栖居山洞的
强健的马人博斗,并且毁灭了它们。
我从遥远的皮洛斯,带领我的精英
应邀前去结交他们。我为我们而战,
一往无前,没有人是他们的对手。
但是,他们却看重我的意见,听从我的劝告,
你们也应当尊重我的意见。
阿伽门农,你虽然很了不起,但不应夺走他的美女,
让他保有自己光荣的战利品。
佩琉斯的儿子,你也不应与一位国王相抗衡,
一位国王所享有的尊重,
是宙斯所赐,
虽然你比他强壮,又是女神所生,
但他却比你强大,统治着众多的民众。
阿特桑斯之子,平息你的怒火吧!
停止对阿基琉斯的暴怒吧!
在可怕的战争中,他是保护全军的强大堡垒!”
听罢,阿伽门农这样回答:
“你的意见完全正确,老人家,
但是这家伙妄图凌驾于众人之上,
试图统治一切,称霸全军,任意发号施令,
但是有人会不服气,
虽然永生的天神使他成为勇士。
他没有权利肆意痛骂我们!”
“无耻!狡诈!
你有这副德性,阿开奥斯的将士们谁会忠心
地听从你的号令,为你出海杀敌?
我自己到这里来战斗,并非由于
特洛亚士兵得罪了我,
他们没有抢走我的牛群马群,
也未在佛提亚,那人杰地灵的沃土上毁坏我的庄稼,
这是不可能的,我们中间隔着陰山和怒海。
为了墨涅拉奥斯和你,为了讨你的欢喜,
我们来了,帮你们向特洛亚人索赔。
现在,你竟然恐吓我,
要夺走我的战利品,
那是阿开奥斯人为了我的苦战向我的献礼。
每当我们攻克一座特洛伊城堡,
你总是得到比我丰厚的战利品,
可是战争中我总是负责最艰巨的任务。
临到分发战利品,
你总是得到最多,而我只能带着微小的一部分,
回到我的船上。
现在,我要带着我的海船,返回佛提亚,
那样好得多!
我可不想再在这里忍气吞声,
受着侮辱,为你挣得巨大的财富!”
听罢,人民的国王阿伽门农回答道:
“如果你内心想要逃跑,你尽管溜吧!
我不会求你为了自己的利益留在这里,
我还有其他的将士,当然伟大的宙斯会保佑我!
在宙斯所钟爱的勇士中,你是我最为痛恨的一个,
你总是喜欢争吵,战争和博杀。
你有勇气,那也只是天神赐给你的。
带着你的船队和同伴回家去统治米尔弥冬人吧!
我不在意你,也不在意你的愤怒。
但是你要记住,
既然福波斯·阿波罗夺走了克律塞斯之女,
我会派我的同伴用船只把她送还,
但我要去你的军营,从你的营帐中,
带走美丽的布里塞伊斯,
让你知道知道,我远比你强大,
不会再有人妄自宣称能和我匹敌!”
他的话语,激怒了佩琉斯之子,
在他毛茸茸的胸腔内涌出两种念头:
是迅速地从腿侧拔出利剑,
拨开人群杀死阿特柔斯之子,
还是强压怒火,控制自己的理智。
正当他在极力权衡这两种做法,
他的手正要把剑拨出剑鞘之时,
雅典娜奉白臂神赫拉之命从天而降
——赫拉同时钟爱和关心这两个勇士——
雅典娜站在阿基琉斯之后,伸手按住了他的金发,
只对他显形,而其他人什么也看不见。
惊异之下,阿基琉斯转过头来,
马上认出了帕拉斯·雅典娜和她闪着异样光彩的眼睛,
他用长了翅膀的语言说:
“手提埃吉斯的宙斯之女啊,为什么现在降临?
是来看阿特柔斯之子阿伽门农的飞横跋扈吧?
告诉你,他的傲慢无礼一定会使他丧命,
这事一定会成为现实。”
听罢,目光炯炯的雅典娜答道:
“我从天上下来,是奉了白臂神赫拉之命,
她对你和阿伽门农同样关心和喜爱,
希望你能听从我的劝告,熄灭你的怒火。
算了吧!停止争吵,松开佩剑。
但你可以大声咒骂,诅咒自会变成现实,
由于他对你的暴戾和傲慢无礼,
你会拥有三倍于此的光荣的礼物。
听从我的劝告吧,不可使用暴力。”
捷足的阿基琉斯回答:
“女神啊!尽管我内心异常恼怒,
但我尊重你们的劝告,
这样做比较有利,
天神会保佑顺从天意的人。”
说罢,他松开了握住剑柄的大手,
顺从了雅典娜的劝告。
女神立即返回奥林卑斯山巅,
来到提着埃吉斯的宙斯的殿室,
和众天神站在了一起。
但佩琉斯之子的怒气毫未消减,
继续对阿特柔斯的儿子进行臭骂:
“你这个醉酒的家伙,生着狗眼,长着鹿心,
你从不敢全副武装和众将士并肩作战
也从不敢和众将士一起埋伏阻击。
对你来说,那意味着死亡。
而在阿开奥斯人的广阔军营中,抢走
一个敢于与你对抗的勇士的战利品,
你觉得是最安全的。
你是个嗜血的昏君,你的手下也都是无用之徒!
阿特柔斯的儿子啊,这是你最后一次的蛮横无礼!
现在,我要向你说明,并庄严起誓:
我以这支权杖发誓,它自从脱离山上的树干以来,
不再长枝叶,也不会泛绿。
因为铜斧已削去它的枝条,
连同它的绿叶,现在,阿开奥斯的儿子们,
紧握住它,按照宙斯的意愿,
捍卫世代相传的法律,——这是一个庄严的誓言:
将来总有一天,阿开奥斯的众将士会盼望阿基琉斯,
那时,会有许多人在赫克托尔的手下成堆地倒下,
你只能仰天长叹而无力挽救。
那时,你就会后悔,后悔没有尊重阿开奥斯人中最神勇的人,
暴怒和悔恨将撕裂你的心灵!”
说罢,佩琉斯之子把镶嵌着金钉的权杖
掷于地上,随即坐了下来;对面
阿特柔斯之子怒火冲天,死盯着阿基琉斯。
这时,能说会道的老者涅斯托尔站了起来,
他是皮洛斯的著名的雄辩家,
他说出的话语比蜂蜜还要甘甜,
他已经历过两代人的兴亡,
他们曾生长于神圣的皮洛斯,
如今已是第三代,他是第三代人中的国王。
他善意地说:
“巨大的悲痛正降临在阿开奥斯人身上,
如果听到阿开奥斯人中最具谋略和最善打杖
的两位英雄的争吵,
普里阿摩斯和他的儿子们会兴高采烈,
其他的特洛亚人也会心花怒放。
听从我的劝告吧,你们俩都比我年轻,
我曾经和比你们更加英勇的人交往,
他们从未小看过我,我再也不会,
永远也不会再见到象他们那样的勇士了,
如佩里托奥斯、士兵的牧者德律阿斯、
开纽斯、埃克萨狄奥斯、神一样的波吕菲摩斯,
以及貌似天神的埃勾斯之子提修斯,
他们是大地养育的最强有力的人,
这些最强壮的人同另外一些栖居山洞的
强健的马人博斗,并且毁灭了它们。
我从遥远的皮洛斯,带领我的精英
应邀前去结交他们。我为我们而战,
一往无前,没有人是他们的对手。
但是,他们却看重我的意见,听从我的劝告,
你们也应当尊重我的意见。
阿伽门农,你虽然很了不起,但不应夺走他的美女,
让他保有自己光荣的战利品。
佩琉斯的儿子,你也不应与一位国王相抗衡,
一位国王所享有的尊重,
是宙斯所赐,
虽然你比他强壮,又是女神所生,
但他却比你强大,统治着众多的民众。
阿特桑斯之子,平息你的怒火吧!
停止对阿基琉斯的暴怒吧!
在可怕的战争中,他是保护全军的强大堡垒!”
听罢,阿伽门农这样回答:
“你的意见完全正确,老人家,
但是这家伙妄图凌驾于众人之上,
试图统治一切,称霸全军,任意发号施令,
但是有人会不服气,
虽然永生的天神使他成为勇士。
他没有权利肆意痛骂我们!”
✋热门推荐