#《悉达多》#
听Jade 和 Summer那期播客时知道的这本书。她们说这是一本自我追寻的书,中文译本极其优美和禅意,像一条小溪般流淌进你的身体。也许我们都是悉达多。
这是我第一次听到黑塞的名字,德国著名哲学家是我目前对他的印象;这也是第一次领略到好译本的魔力,好的译本写着隽永。
书的封面上写着:“一首印度的诗。”印度作家善用质朴绝伦的比喻,在诗一般的叙述中带你发掘自我。在这版译本中,译者的文字仿佛一泉清流汇入身体,流经你的迷茫、痛苦、贪婪与索求。舒展紧绷的额头,洗涤黯淡的眼球,滋润贫瘠的心田。不疾不徐,缓缓流淌。
阅读时,我时常觉得自己被光所萦绕,好似珍珠般透亮温润的光。美好的诗性,让我禁不住低声朗诵,频频摘抄。犹如一首流传百世的赞歌,初闻便入心。
如果你也渴望自我追寻之路,不妨带上《悉达多》同行。它会倾听你的苦难与哀伤,带着佛陀般的微笑。
听Jade 和 Summer那期播客时知道的这本书。她们说这是一本自我追寻的书,中文译本极其优美和禅意,像一条小溪般流淌进你的身体。也许我们都是悉达多。
这是我第一次听到黑塞的名字,德国著名哲学家是我目前对他的印象;这也是第一次领略到好译本的魔力,好的译本写着隽永。
书的封面上写着:“一首印度的诗。”印度作家善用质朴绝伦的比喻,在诗一般的叙述中带你发掘自我。在这版译本中,译者的文字仿佛一泉清流汇入身体,流经你的迷茫、痛苦、贪婪与索求。舒展紧绷的额头,洗涤黯淡的眼球,滋润贫瘠的心田。不疾不徐,缓缓流淌。
阅读时,我时常觉得自己被光所萦绕,好似珍珠般透亮温润的光。美好的诗性,让我禁不住低声朗诵,频频摘抄。犹如一首流传百世的赞歌,初闻便入心。
如果你也渴望自我追寻之路,不妨带上《悉达多》同行。它会倾听你的苦难与哀伤,带着佛陀般的微笑。
《宇宙的主人,市场的奴隶》
作者:史蒂芬•贝尔(Stephen Bell)、安德鲁•欣德摩尔(Andrew Hindmoor) 译者:廖岷
出版社:中信出版社 出版日期:2016-08
推荐人:徐瑾
书籍分类:经济/金融/投资;政治/法律;历史/人物;
推荐理由:最近在读这本书《宇宙的主人,市场的奴隶》,用历史制度主义观点看金融危机,尤其是银行和监管的互动,对比英美,加拿大和澳大利亚银行作为模范生对比。然而,银行业竞争不激烈,本身不就是金融不发达的例证?值得一提的是,两位作者都是政治学背景,基于一篇论文,获得BJPIR(The British Journal of Politics & International Relations)的2015最佳论文。 @徐瑾微博 @中信出版集团 #经济人书单#
图片来自网络。
作者:史蒂芬•贝尔(Stephen Bell)、安德鲁•欣德摩尔(Andrew Hindmoor) 译者:廖岷
出版社:中信出版社 出版日期:2016-08
推荐人:徐瑾
书籍分类:经济/金融/投资;政治/法律;历史/人物;
推荐理由:最近在读这本书《宇宙的主人,市场的奴隶》,用历史制度主义观点看金融危机,尤其是银行和监管的互动,对比英美,加拿大和澳大利亚银行作为模范生对比。然而,银行业竞争不激烈,本身不就是金融不发达的例证?值得一提的是,两位作者都是政治学背景,基于一篇论文,获得BJPIR(The British Journal of Politics & International Relations)的2015最佳论文。 @徐瑾微博 @中信出版集团 #经济人书单#
图片来自网络。
感觉现在找到一个靠谱的译者比找到一个靠谱的作家更难,很多原本质量很高的书(小说或者是非虚构作品)是被稀烂的翻译毁了的,甚至有的时候还只能捏着鼻子读下去。《江城》的翻译者李雪顺老师是我今天发现的一个特别特别优秀的译者,江城真是翻译得太好了。顺藤摸瓜李老师还翻译了好多非虚构作品,真是像发现了宝库一样。
✋热门推荐