[春游家族]这里是齐娜na/雀思que[春游家族]
[春游家族]我现在所在的平台有:快手、微博[春游家族]
[春游家族]我喜欢的偶像:迪丽热巴、陈思思、白光莹、齐娜[春游家族]
[春游家族]一些疯狂回温/追的剧:烈火如歌、精灵梦叶罗丽[春游家族]
[春游家族]我的快手号是2819595522,是一个安利叶罗丽的,大号安利迪丽热巴,大号不方便公布[春游家族]
[春游家族]我真的太喜欢这个表情包了([春游家族]这个)[春游家族]
[春游家族]没什么想说的了 拜拜[春游家族]
[春游家族]我现在所在的平台有:快手、微博[春游家族]
[春游家族]我喜欢的偶像:迪丽热巴、陈思思、白光莹、齐娜[春游家族]
[春游家族]一些疯狂回温/追的剧:烈火如歌、精灵梦叶罗丽[春游家族]
[春游家族]我的快手号是2819595522,是一个安利叶罗丽的,大号安利迪丽热巴,大号不方便公布[春游家族]
[春游家族]我真的太喜欢这个表情包了([春游家族]这个)[春游家族]
[春游家族]没什么想说的了 拜拜[春游家族]
突然越想越不对,觉得困惑。为何阿卡德语使用者写A-nun-na-ke?这又不是苏美语。
久违的查字形后,恍然大悟,这里是字形写法是ki,而不是ke。
这里要么是德学者笔误,或存在某种过时判断。要么就是德语与英语对这个字形有不同的音值?笔者过于相信德学者给的阿卡德语注音,误判。
图2:原书阿卡德语的注音内容。以示笔者清白。但笔者没核对字形也有疏忽偷懒的过失。
#楔形文字##亚述学##阿卡德语#
久违的查字形后,恍然大悟,这里是字形写法是ki,而不是ke。
这里要么是德学者笔误,或存在某种过时判断。要么就是德语与英语对这个字形有不同的音值?笔者过于相信德学者给的阿卡德语注音,误判。
图2:原书阿卡德语的注音内容。以示笔者清白。但笔者没核对字形也有疏忽偷懒的过失。
#楔形文字##亚述学##阿卡德语#
【正说佛法】
———转识成智(下)
四、去掉vi——转识成智
凡夫心,梵文vijñāna,实叉难陀译作识;圣者心,梵文jñāna,实叉难陀译作智。这两个词很像,因为它们来自同一个动词词根jñā。区别仅仅在于,识vijñāna比智jñāna前面多了一个前缀,多了一个词头vi——在这里是分离的意思。
凡夫心是vijñāna,有词头vi,那凡夫心的活动,一定是一种分离的认知模式——就是能与所的分离,就是能认识的心与被认识的物的分离。这种认知模式就是凡夫心,就是识,就是vijñāna。
相反地,圣者心jñāna,它没有词头vi,所以圣者心的活动,想必一定是一种不分离的认知模式——就是能与所不分离。所以圣者心,梵文是jñāna,没有那个vi。
讲到这里,大家注意,问题就简单了。
凡夫要修行,目的就是要从凡夫转变为圣者。通过前面的讨论就可以理解,凡夫转变为圣者,就是要从凡夫能所分离的认知模式,转变为圣者的能所不分离的认知模式,就是要从vijñāna转变成jñāna,就是要从识转变为智。
从识转变为智,在汉传佛教有一个固定的翻译词语,叫转识成智。从佛陀三时教法来讲,修行的核心就是转识成智。
“转识成智”这四个字,在过去的千百年来,难倒了多少英雄好汉啊!有太多的人皓首穷经、终生以求。其实从梵文的角度讲,转识成智就是从vijñāna转变成jñāna。简单地讲,转识成智从梵语角度说,就是去掉vi,去掉vijñāna那个词头vi,这就是转识成智。vi就是表示分离的意思。
去掉vi,就是从“能所分离”的认知模式,转变成“能所不分离”的认知模式,就是从把生翳病的眼睛显现的似毛的影儿当做眼睛之外的真实的毛的这种状态,转变为知道——它不过是影儿,根本、压根就没有毛!这就是转识成智。
这就是罗婆那王在佛陀神通示现的启发下,猛然地感知到——原来我们生活的这个外在世界、这个楞伽城,如同为翳所见啊!
(此文依据于晓非老师原著基础上的编辑整理)
———转识成智(下)
四、去掉vi——转识成智
凡夫心,梵文vijñāna,实叉难陀译作识;圣者心,梵文jñāna,实叉难陀译作智。这两个词很像,因为它们来自同一个动词词根jñā。区别仅仅在于,识vijñāna比智jñāna前面多了一个前缀,多了一个词头vi——在这里是分离的意思。
凡夫心是vijñāna,有词头vi,那凡夫心的活动,一定是一种分离的认知模式——就是能与所的分离,就是能认识的心与被认识的物的分离。这种认知模式就是凡夫心,就是识,就是vijñāna。
相反地,圣者心jñāna,它没有词头vi,所以圣者心的活动,想必一定是一种不分离的认知模式——就是能与所不分离。所以圣者心,梵文是jñāna,没有那个vi。
讲到这里,大家注意,问题就简单了。
凡夫要修行,目的就是要从凡夫转变为圣者。通过前面的讨论就可以理解,凡夫转变为圣者,就是要从凡夫能所分离的认知模式,转变为圣者的能所不分离的认知模式,就是要从vijñāna转变成jñāna,就是要从识转变为智。
从识转变为智,在汉传佛教有一个固定的翻译词语,叫转识成智。从佛陀三时教法来讲,修行的核心就是转识成智。
“转识成智”这四个字,在过去的千百年来,难倒了多少英雄好汉啊!有太多的人皓首穷经、终生以求。其实从梵文的角度讲,转识成智就是从vijñāna转变成jñāna。简单地讲,转识成智从梵语角度说,就是去掉vi,去掉vijñāna那个词头vi,这就是转识成智。vi就是表示分离的意思。
去掉vi,就是从“能所分离”的认知模式,转变成“能所不分离”的认知模式,就是从把生翳病的眼睛显现的似毛的影儿当做眼睛之外的真实的毛的这种状态,转变为知道——它不过是影儿,根本、压根就没有毛!这就是转识成智。
这就是罗婆那王在佛陀神通示现的启发下,猛然地感知到——原来我们生活的这个外在世界、这个楞伽城,如同为翳所见啊!
(此文依据于晓非老师原著基础上的编辑整理)
✋热门推荐