#日语翻译社[超话]##考研全程班#
day8
今天的日译汉总体不算很难
但是想要出彩还是要在表达上面下功夫呢[泪]
今日份痛骂自己↓
①不要再逐字翻译了!
“よい縁は、運命を決定づける出会いへと発展する”
到底是
“好的缘分会向决定命运的相遇发展”
还是
“良缘将演变成决定命运的邂逅”
哪个好不言而喻了吧[怒][怒]
②定语不要太长了!这是中文!
今天是你说中文的第21年[怒]
③2202年了 还有人交稿之后都没发现打错字啊[疑问]
这不就是没通读一遍自己的译文吗!
简直就是对自己的译文不负责[顶][顶][顶]
④日语喜欢否定表达 中文喜欢肯定那嘎!
“不用意に話さない”翻译成“说话前要三思”
答应我别再搞出个什么“不说不谨慎的话”了[抓狂]
“一致している”是“互为表里” 不要再“达成一致”了[抓狂]
最后用一句话互勉吧[嘘]
“普段、自分が思ってもいないことを口に出すことはありません。常に思っていることが言葉となって発せられます。”
“心中无此念,则口不出此言,唯心中有所思,口才出此言。”
day8
今天的日译汉总体不算很难
但是想要出彩还是要在表达上面下功夫呢[泪]
今日份痛骂自己↓
①不要再逐字翻译了!
“よい縁は、運命を決定づける出会いへと発展する”
到底是
“好的缘分会向决定命运的相遇发展”
还是
“良缘将演变成决定命运的邂逅”
哪个好不言而喻了吧[怒][怒]
②定语不要太长了!这是中文!
今天是你说中文的第21年[怒]
③2202年了 还有人交稿之后都没发现打错字啊[疑问]
这不就是没通读一遍自己的译文吗!
简直就是对自己的译文不负责[顶][顶][顶]
④日语喜欢否定表达 中文喜欢肯定那嘎!
“不用意に話さない”翻译成“说话前要三思”
答应我别再搞出个什么“不说不谨慎的话”了[抓狂]
“一致している”是“互为表里” 不要再“达成一致”了[抓狂]
最后用一句话互勉吧[嘘]
“普段、自分が思ってもいないことを口に出すことはありません。常に思っていることが言葉となって発せられます。”
“心中无此念,则口不出此言,唯心中有所思,口才出此言。”
#日语翻译社[超话]##考研全程班# 打卡第8天
今天翻译不是很难,意思都懂也都翻译出来了,但最大的问题就是没有文采,非常干瘪。
可以从一下几点进行改善:
1、用词要简洁
“不需要”“无需”
2、根据主题或搭配选好词
“会成为”“将演变成”
“催生”“孕育”
3、如果原文有些重复,直接翻译出来非常口水的句子,这是就要考虑如何译得简洁凝练,但这需要一定的中文水平。
......“心中无此念,则口不出此言,唯有心有所思,口才会出此言。”
4、适当加一些接续词/关联词使译文更连贯,逻辑性更强,意思更明了。
今天翻译不是很难,意思都懂也都翻译出来了,但最大的问题就是没有文采,非常干瘪。
可以从一下几点进行改善:
1、用词要简洁
“不需要”“无需”
2、根据主题或搭配选好词
“会成为”“将演变成”
“催生”“孕育”
3、如果原文有些重复,直接翻译出来非常口水的句子,这是就要考虑如何译得简洁凝练,但这需要一定的中文水平。
......“心中无此念,则口不出此言,唯有心有所思,口才会出此言。”
4、适当加一些接续词/关联词使译文更连贯,逻辑性更强,意思更明了。
不知不觉,已经和你走过了好多地方
摩天轮、游乐园、野餐公园、图书馆
虽然我们约定好要去苏州,要去滑雪
去迪士尼乐园,去看大草原
要去很多很多地方
和你一起坐飞机
就算疫情带来了很多遗憾
我们没有办法出去
但至少我们是平安健康的
仔细想想有很多遗憾
但是回过头发现,此时此刻
你正在我的身边牵着我的手
“世事无常,不管天涯海角,只要你心中有所思有所爱,心里所想的那个人,一定会听到”
摩天轮、游乐园、野餐公园、图书馆
虽然我们约定好要去苏州,要去滑雪
去迪士尼乐园,去看大草原
要去很多很多地方
和你一起坐飞机
就算疫情带来了很多遗憾
我们没有办法出去
但至少我们是平安健康的
仔细想想有很多遗憾
但是回过头发现,此时此刻
你正在我的身边牵着我的手
“世事无常,不管天涯海角,只要你心中有所思有所爱,心里所想的那个人,一定会听到”
✋热门推荐