Mark一下最近很喜欢的电影
1. Paris: 很法国且Juiliette Binoche真是不分年龄的美;
2. Paris pieds nus (lost in Paris) 轻喜剧,戳在我的笑点上,拍摄地点刚巧是我离开Paris前一天午夜逛的Île aux Cygnes和Statue de la liberté;
3. Das Leben der Anderen (直译:他人的生活,又译:窃听风暴) Stasi间谍人性的觉醒,刚到东德时看的好应景,最近新闻看多了这部电影又闯入脑海;
4. Princes et Princesses: 脑洞大开古灵精怪Anime,法语简单好懂;
5. Plein Soleil (直译阳光普照,又译怒海沉尸???),电影一般但Alain Delon年轻时太帅了!全程看颜及美好的肌肉!
1. Paris: 很法国且Juiliette Binoche真是不分年龄的美;
2. Paris pieds nus (lost in Paris) 轻喜剧,戳在我的笑点上,拍摄地点刚巧是我离开Paris前一天午夜逛的Île aux Cygnes和Statue de la liberté;
3. Das Leben der Anderen (直译:他人的生活,又译:窃听风暴) Stasi间谍人性的觉醒,刚到东德时看的好应景,最近新闻看多了这部电影又闯入脑海;
4. Princes et Princesses: 脑洞大开古灵精怪Anime,法语简单好懂;
5. Plein Soleil (直译阳光普照,又译怒海沉尸???),电影一般但Alain Delon年轻时太帅了!全程看颜及美好的肌肉!
#时尚新娘IN#Celine 将在周六开幕的巴黎百货公司Le Bon Marché 展示其沙滩装胶囊系列。该系列被称为“Plein Soleil”,就像1960年由Alain Delon主演的法国电影“天才里普利先生”一样,灵感来自法国里维埃拉,Celine艺术总监Hedi Slimane为他的 2022 年春季系列设置了这部电影。一楼的临时装置将一直保留到6月5日,类似于海滩小屋。漆成白色的木地板让人联想到木板路,而金色和琥珀色的镜子则呼应了夏日的温暖光线。木质和皮革家具配有草编躺椅。该系列包括露脐上衣、花卉印花连衣裙、轻质牛仔单品和手工钩针编织连衣裙。对于池畔休闲,Hedi Slimane提供毛巾布抹胸上衣和裙子、比基尼、凉鞋、运动鞋、太阳镜、沙滩巾和各种帽子,以及经典的草编包和条纹手提包。
走在河边小径上,我无意中读到一段刻在一块小石碑上的日记摘录:Je sens que vous êtes bien à moi corps et âme, lui disais-je hier en causant au bord de la rivière, (...) Après le déjeuner, il y avait de l'ombre près de l'eau, nous avons passé la matinée. Les rapides grondent à nos pieds. Il y avait tout autour de nous, tout un panorama; dans le lointain, de grosses montagnes bleues; de l'azur à l'infini; du calme, du bonheur et de l’espérance plein le coeur. (Joséphine Marchand, Journal, 1870-1900)翻译成中文,它的大意是:昨日,我与他在河边聊天,我对他说:我觉得你就是我的身体和灵魂(……)岸边绿树成荫,早餐后,我们在那度过了整个上午。脚下,激流汩汩。眼前,风景成片。远处,是绵延不断的蓝色大山。蔚蓝无垠。宁静、幸福、希望,充盈内心。
我好奇,这是一个怎样的女子。查阅了一下文献,才知道Joséphine Marchand是十九世纪下半叶本地的一名记者、作家和女权主义活动家。她十七岁开始写日记,她的丈夫并不知晓这些文字的存在,直到她去世。她写小说,编戏剧,还创办了加拿大第一本法语的女性杂志。她的父亲常常是她的第一读者,并给予点评。事实上,在她所处的那个年代,鲜有女性在加拿大法语地区尝试文学创作的事业。我忽然想到了与她同一时代的另一位女性,英国女作家伍尔夫。
一个多世纪过去了,岸边人来人往人几许,河还是原来的那条河。
我好奇,这是一个怎样的女子。查阅了一下文献,才知道Joséphine Marchand是十九世纪下半叶本地的一名记者、作家和女权主义活动家。她十七岁开始写日记,她的丈夫并不知晓这些文字的存在,直到她去世。她写小说,编戏剧,还创办了加拿大第一本法语的女性杂志。她的父亲常常是她的第一读者,并给予点评。事实上,在她所处的那个年代,鲜有女性在加拿大法语地区尝试文学创作的事业。我忽然想到了与她同一时代的另一位女性,英国女作家伍尔夫。
一个多世纪过去了,岸边人来人往人几许,河还是原来的那条河。
✋热门推荐