摘RR098
走极端没有中间值的psychopath 。
不知道京为什么一直纠结于304号室哎。
对普通的幸福没有兴趣。
SALUS意为幸福的女神,虽然词是那个样子,但是搞个悲惨的歌名也不好玩,而且对粉丝来说也有救赎的意味。
嘛,毕竟这样的世界观。喜欢这种世界观的人大部分多少都有点扭曲吧。喜欢“skky”本身就多少有点不正常了。
最近好像开始有从skky过来听diru的人,我对他们看完diru以后的感想有点不自信哇(笑)。但是希望各种各样的人都能听一下,希望他们能以更加轻松的态度来听diru 。([笑cry]嗯?)
这绝对不是翻译…嗯……我觉得听skky 还不至于就是奇怪的人吧!听diru才扭曲呢!(我)
走极端没有中间值的psychopath 。
不知道京为什么一直纠结于304号室哎。
对普通的幸福没有兴趣。
SALUS意为幸福的女神,虽然词是那个样子,但是搞个悲惨的歌名也不好玩,而且对粉丝来说也有救赎的意味。
嘛,毕竟这样的世界观。喜欢这种世界观的人大部分多少都有点扭曲吧。喜欢“skky”本身就多少有点不正常了。
最近好像开始有从skky过来听diru的人,我对他们看完diru以后的感想有点不自信哇(笑)。但是希望各种各样的人都能听一下,希望他们能以更加轻松的态度来听diru 。([笑cry]嗯?)
这绝对不是翻译…嗯……我觉得听skky 还不至于就是奇怪的人吧!听diru才扭曲呢!(我)
设计+文身:我
客人要求:
以Dir en Grey的黑纱京为主题,具体要求见图一(造型参考2、3)
构思说明:
我想描绘的印象并非来自某首具体曲目的曲绘,而是一直以来diru所带给我的整体感受。
对客人所写的第二段描述很有共鸣,在最痛苦的时候我总会打开他们的歌听着入睡,不管是多吵的音乐都能抚平我,让我安静下来。
kyo的声音像黑洞般能吸走我一切痛苦,声嘶力竭的呐喊在我看来也如摇篮曲一样,甚至能感觉他是在替我发出声音——在连哭声都被压抑的夜晚,我的痛苦却因他的嘶吼而被带走了,减轻了。
我想画下的也是如此的感觉:从他胸膛中爆裂出的能量像保护网一样托起我,笼罩我,安抚我。
“我”在这力量的庇护下像重返胚胎的幼儿,这外表看起来黑暗又凶恶的子宫,却能使我酣然入睡。
他所传递的力量就是这股交织的供养着我(精神)的母体,而他的歌声则是我的摇篮曲,我就是被这母体所保护的脆弱的【核】。
glass skin的mv里那些交错延伸的线状结构,我也尝试着融入到这张网的框架中,想让它的整体观感更类似于昆虫之茧。
说来昆虫也是diru的mv里会反复出现的意向,同时我也超爱鬼葬里的《虫-mushi》这首歌,所以也想略带一点节肢动物的感觉。
茧也是孕育昆虫的睡袋,和我原本母体的构思也很契合。
客人要求:
以Dir en Grey的黑纱京为主题,具体要求见图一(造型参考2、3)
构思说明:
我想描绘的印象并非来自某首具体曲目的曲绘,而是一直以来diru所带给我的整体感受。
对客人所写的第二段描述很有共鸣,在最痛苦的时候我总会打开他们的歌听着入睡,不管是多吵的音乐都能抚平我,让我安静下来。
kyo的声音像黑洞般能吸走我一切痛苦,声嘶力竭的呐喊在我看来也如摇篮曲一样,甚至能感觉他是在替我发出声音——在连哭声都被压抑的夜晚,我的痛苦却因他的嘶吼而被带走了,减轻了。
我想画下的也是如此的感觉:从他胸膛中爆裂出的能量像保护网一样托起我,笼罩我,安抚我。
“我”在这力量的庇护下像重返胚胎的幼儿,这外表看起来黑暗又凶恶的子宫,却能使我酣然入睡。
他所传递的力量就是这股交织的供养着我(精神)的母体,而他的歌声则是我的摇篮曲,我就是被这母体所保护的脆弱的【核】。
glass skin的mv里那些交错延伸的线状结构,我也尝试着融入到这张网的框架中,想让它的整体观感更类似于昆虫之茧。
说来昆虫也是diru的mv里会反复出现的意向,同时我也超爱鬼葬里的《虫-mushi》这首歌,所以也想略带一点节肢动物的感觉。
茧也是孕育昆虫的睡袋,和我原本母体的构思也很契合。
结 束
朵丽丝.卡莱娃
伊斯特万.艾尔特世译
冷冷的天我在等你
我知道你并不知情:那么现在告诉你:
我一直在等你,在这寒冷的天。
不,你不必道歉。
决定由不得你我。
我心甘情愿去等。
决定由不得你我,
我知道你不会来。
不,别说你来了,
你如果仅仅只是知道此事。
不,别说你来了,
谎言会伤着我,即使美丽的谎言。
(Ardo中译)
Eeva Talsi - Doris Kareva: La fino
Atendis vin mi tiun frostan tagon.
Mi scias: vi ne sciis. Do sciu nun:
Atendis vin mi. Tiun frostan tagon.
Ne, pardonpeti vi ne devas plu.
Decid’ ekestis sendepende de ni.
Atendis mi, ĉar tiel volis mi.
Decid’ ekestis. Sendepende de ni
mi sciis ke neniel venos vi.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
se vi nur povus, nur scius pri l’afer’.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
malver’ min vundas. Ech bela malver’.
朵丽丝.卡莱娃
伊斯特万.艾尔特世译
冷冷的天我在等你
我知道你并不知情:那么现在告诉你:
我一直在等你,在这寒冷的天。
不,你不必道歉。
决定由不得你我。
我心甘情愿去等。
决定由不得你我,
我知道你不会来。
不,别说你来了,
你如果仅仅只是知道此事。
不,别说你来了,
谎言会伤着我,即使美丽的谎言。
(Ardo中译)
Eeva Talsi - Doris Kareva: La fino
Atendis vin mi tiun frostan tagon.
Mi scias: vi ne sciis. Do sciu nun:
Atendis vin mi. Tiun frostan tagon.
Ne, pardonpeti vi ne devas plu.
Decid’ ekestis sendepende de ni.
Atendis mi, ĉar tiel volis mi.
Decid’ ekestis. Sendepende de ni
mi sciis ke neniel venos vi.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
se vi nur povus, nur scius pri l’afer’.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
malver’ min vundas. Ech bela malver’.
✋热门推荐