#每日良品# | FINERWORLD牛皮纸双肩包
特别的复古质感,来自Finerworld的经典牛皮纸双肩包,跟小finer一起探索生活的小美好~
选用纯木浆纤维打造,让包包绿色环保可循环,可水洗清洁,只支持手洗模式。随着时间会产生自然的使用痕迹,独特又个性。
内部8安加密纯棉帆布,配备拉链内袋,能收纳重要小物件。 https://t.cn/A6fSyK37
特别的复古质感,来自Finerworld的经典牛皮纸双肩包,跟小finer一起探索生活的小美好~
选用纯木浆纤维打造,让包包绿色环保可循环,可水洗清洁,只支持手洗模式。随着时间会产生自然的使用痕迹,独特又个性。
内部8安加密纯棉帆布,配备拉链内袋,能收纳重要小物件。 https://t.cn/A6fSyK37
#每天读点英文原著#
By a seeming fate, commonly called necessity, they are employed, as it says in an old book, laying up treasures which moth and rust will corrupt and theives break through and steal.
Paraphrase:
As it is said in an old book, men are employed by a fate that appears to be true and is commonly called necessity. They store treasures which will be destroyed and corroded by moth and rust. Theives will break through and steal them.
It is a fool's life, as they will find when they get to the end of it, if not before.
Paraphrase:
Men live a fool's life. However, they will not find that until they get to the end of their life.
Most men, even in this comparatively free country, through mere ignorance and mistake, are so occupied with the factitious cares and superfluously coarse labors of life that its finer fruits cannot be plucked by them.
Paraphrase:
Even in this comparatively free country, most men are so occupied with the man-made worries and excessively coarse labors of life through mere ignorance and mistake that life's finer fruits cannot be picked by them.
from Walden
By a seeming fate, commonly called necessity, they are employed, as it says in an old book, laying up treasures which moth and rust will corrupt and theives break through and steal.
Paraphrase:
As it is said in an old book, men are employed by a fate that appears to be true and is commonly called necessity. They store treasures which will be destroyed and corroded by moth and rust. Theives will break through and steal them.
It is a fool's life, as they will find when they get to the end of it, if not before.
Paraphrase:
Men live a fool's life. However, they will not find that until they get to the end of their life.
Most men, even in this comparatively free country, through mere ignorance and mistake, are so occupied with the factitious cares and superfluously coarse labors of life that its finer fruits cannot be plucked by them.
Paraphrase:
Even in this comparatively free country, most men are so occupied with the man-made worries and excessively coarse labors of life through mere ignorance and mistake that life's finer fruits cannot be picked by them.
from Walden
昨天看书,被这样一句话给整蒙了(图片中划线部分):Such women several times played a part in his life, accessory to his men friends though of a finer calibre, but they had no erotic attraction for him. 半天没反应过来accessory to his men friends though of a finer calibre的语法结构和语义以及与整个句子的逻辑关系,后来经好友指点迷津,才豁然开朗,这种aha moment也太爽了。根据好友的提示,现把这个比较有趣的句子分析如下:
首先,句义是:尽管这些女性才能出众,但是却依附于他(弗洛伊德)的男性友人们。
accessory和though修饰的都是such women,accessory可以看作后置定语。因为主语一致,所以though后面直接省略了主语和be动词,还原一下就是though they (such women) are of finer calibre……
综上,把这句话给还原成人话就是:Such women of a finer calibre, who were accessory to his men friends, played a part in his life several times, but … …
如果要体现出though所强调的让步含义的话,也可以改写成:Such women, who were accessory to his men friends despite their finer calibre, played a part in his life several times, but … …
再用更简洁明了的语言paraphrase一下就是:Such women were quite capable, but they were just affiliated with Freud's male friends. Some times, these women played a part in his life, but they… …
作者之所以用这么拗口的句型写作可能是出于行文工整的考虑吧,因为如果按照我们改写的句型来写的话,表意是更明晰了,但句子结构松散冗长,没有紧凑感和美感,也就是所谓的没有文采,所以作者才用了不太常见的句型结构,也算是一种deviation,有点儿像诗歌写作中常用的套路。
首先,句义是:尽管这些女性才能出众,但是却依附于他(弗洛伊德)的男性友人们。
accessory和though修饰的都是such women,accessory可以看作后置定语。因为主语一致,所以though后面直接省略了主语和be动词,还原一下就是though they (such women) are of finer calibre……
综上,把这句话给还原成人话就是:Such women of a finer calibre, who were accessory to his men friends, played a part in his life several times, but … …
如果要体现出though所强调的让步含义的话,也可以改写成:Such women, who were accessory to his men friends despite their finer calibre, played a part in his life several times, but … …
再用更简洁明了的语言paraphrase一下就是:Such women were quite capable, but they were just affiliated with Freud's male friends. Some times, these women played a part in his life, but they… …
作者之所以用这么拗口的句型写作可能是出于行文工整的考虑吧,因为如果按照我们改写的句型来写的话,表意是更明晰了,但句子结构松散冗长,没有紧凑感和美感,也就是所谓的没有文采,所以作者才用了不太常见的句型结构,也算是一种deviation,有点儿像诗歌写作中常用的套路。
✋热门推荐