【外交部:美将派高级别代表团来华就经贸问题具体细节进行磋商】今天,外交部发言人陆慷在回答记者有关#中兴# 公司的提问时表示,中美在华盛顿举行经贸问题磋商后,双方已发表联合声明。中美双方已达成重要共识,将就有关细节如何落实展开磋商,美方在相应的领域将派出高级别代表团到中国来进行具体磋商。#中美贸易摩擦# Les États-Unis envoient une délégation de haut niveau en Chine pour des négociations commerciales détaillées concernant ZTE, selon Lu Kang, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères.
【教育部印发《高等学校人工智能创新行动计划》。《计划》指出,到2020年,基本完成适应新一代#人工智能#发展的高校科技创新体系和学科体系的优化布局。到2030年,高校成为建设世界主要人工智能创新中心的核心力量和引领新一代人工智能发展的人才高地,为我国跻身创新型国家前列提供科技支撑和人才保障。】Les universités chinoises doivent avoir des systèmes optimisés pour l'innovation scientifique, en particulier le développement d'IA de nouvelle génération, ainsi pour le développement disciplinaire d'ici 2020, selon un plan d'action détaillé publié par le ministère. D'ici 2030, elles constitueront le noyau des principaux centres d'innovation de l'IA dans le monde, et fourniront à la Chine un soutien technique et des professionnels.
【#TopCGTN# 你见过把美洲狮当宠物的人吗?这对俄罗斯夫妇做到了![羞嗒嗒]】俄罗斯夫妇玛丽亚和亚历山大•德米特里耶夫从动物园购买了一只美洲狮,作为宠物养在了家里。一段可爱的视频记录了这只美洲狮与这对夫妻的居家日常生活,它与他们一起玩耍,想舔醒睡觉的主人,画面十分温馨。这只美洲狮叫梅西,现在有两岁半了,秉性温和。这对夫妇表示,他们在2016年游览当地一家动物园的时候,对梅西“一见钟情”,并说服动物园让他们带走它。Vous avez déjà eu envie d’avoir un tigre, un lion ou encore un puma chez vous parce que c’est trop mignon ? Ce couple russe l’a fait ! Ils s’appellent Alexandr et Mariya Dmitriev. Ils n’ont pas un chat ou un chien comme la plupart des gens. Non, en 2016, ils ont décidé d’adopter un puma qu’ils ont nommé Messi. De prime abord, il n’a rien d’un animal sauvage qu’on peut rencontrer en pleine nature. Messi est un animal bien domestique, très affectueux et bien dressé. Il obéit aux ordres donnés par Alexandr et Mariya, a des ongles bien taillés et a même ses dents brossées tous les jours !
✋热门推荐