#汉译英#【一词多译】“言外之意”,意思是有这个意思,但没有在话里明说出来。可以翻译为“implied meaning,meaning behind one’s words或meaning between the lines”等。
例句:
领会言外之意
Read between the lines
你的言外之意是不是我不能胜任这份工作?
Are you inferring I'm not capable of doing the job?
例句:
领会言外之意
Read between the lines
你的言外之意是不是我不能胜任这份工作?
Are you inferring I'm not capable of doing the job?
[中国赞]【#考研英语# 形容人的词汇(三)】
apprehensive 有理解力的
argumentative 好争辩的
aspiring 有志气的,有抱负的
attractive 有魅力的
audacious 大胆的,有冒险精神的
bad-tempered 脾气暴燥的
bigmouth 多嘴多舌的
bland 冷漠的
bossy 专横跋扈的
brave 勇敢的
brilliant 有才气的
capable 有能力的,有才能的
careful 办事仔细的
caring 有同情心的
candid 正直的
clever 机灵的,聪明的
apprehensive 有理解力的
argumentative 好争辩的
aspiring 有志气的,有抱负的
attractive 有魅力的
audacious 大胆的,有冒险精神的
bad-tempered 脾气暴燥的
bigmouth 多嘴多舌的
bland 冷漠的
bossy 专横跋扈的
brave 勇敢的
brilliant 有才气的
capable 有能力的,有才能的
careful 办事仔细的
caring 有同情心的
candid 正直的
clever 机灵的,聪明的
【English乌托邦】Obstacles will simply prompt you to ask, “How?”How can I get through this and that’s a small discrepancy that changes everything. Because very few people get to the “how” question. They all stopped at “if”. I wonder if I can do this. I wonder if I’m capable. But they’ll never know.障碍只会促使你问自己“该怎么做?”我怎样才能渡过这一关,而这个问题就是改变一切的微小差异。你会发现很少有人会问“我该怎么做”,他们都在“能否”这个问题上停下脚步。我想知道我是否能做到这一点,我想知道我是否有能力,但他们永远也不会知道答案。
✋热门推荐