#孫飛宇讀書會
#高榮禧
#石計生
#重返佛洛伊德
#德勒茲千高原必談
#唐山書店
#台北
#陳隆昊
#閱讀先自己問自己—
[Q2:為何使用拉丁文的原因?佛洛伊德在信件中清楚明白地解釋要使用這兩個拉丁字語。因為「將其寫出來對我來說困難無比。」]
在《釋夢》的結尾,佛洛伊德那句著名的判斷’Die Traumdeutung aber ist die Via Regia zur Kenntnis des Ubewsstenim Seelenleben’在英譯本中被譯為了「The interpretation of dreams is the royal road to a knowledge of the unconscious activities of the mind.」我們可以發現,原文中的拉丁詞語 Via Regia並沒有被保留,而被翻譯成royal road。然而這個概念在佛洛伊德那裡明顯有著歐洲歷史與佛洛伊德的生命史的自我認同的意義。*(102)
—使用拉丁文,目的在於使他自己產生疏離感,從而舒解治療和研究中的緊張情緒。
…1987年10月3日…佛洛伊德寫道他夢到自己母親的裸體(p103):「
我對母親(matrem) 的力比多被喚醒了。有一次跟她從維也納到萊比錫的旅行中,我們必定曾經在一起過夜,而我必定有機會見過她的裸體(nudam)..我尚無法理解這些隱藏在我的歷史深處的場景。如果理解了它們,我就能成功解決我的歇斯底里症候(癔症)……。」
—佛洛伊德在信件中清楚明白地解釋要使用這兩個拉丁字語。因為’將其寫出來對我來說困難無比。’而只好借助另外一種語言。在這個意義下,此處使用拉丁文與英譯本的整體風格變遷有著類似的功能。
—標準版英譯本並非如很多學者指出的那樣,因為其有問題而需要被廢棄。恰恰相反,它本身已經成為一種需要我們去理解的時代現象。
—佛洛伊德的英譯者對其文本進行科學化與專業化處理的直接原因,是要清除其特殊性, 並試圖將精分析刻劃成一種具有普遍性的自然科學理論。(孫飛宇 p. 102-103) 閱讀時間 2022.4.26
*Shierwin-White Susan, ‘Freud, VIA REGIA, and Alexander the Great.‘ Psychoanalysis and History, 2003, (5)2, pp. 187-193.
#高榮禧
#石計生
#重返佛洛伊德
#德勒茲千高原必談
#唐山書店
#台北
#陳隆昊
#閱讀先自己問自己—
[Q2:為何使用拉丁文的原因?佛洛伊德在信件中清楚明白地解釋要使用這兩個拉丁字語。因為「將其寫出來對我來說困難無比。」]
在《釋夢》的結尾,佛洛伊德那句著名的判斷’Die Traumdeutung aber ist die Via Regia zur Kenntnis des Ubewsstenim Seelenleben’在英譯本中被譯為了「The interpretation of dreams is the royal road to a knowledge of the unconscious activities of the mind.」我們可以發現,原文中的拉丁詞語 Via Regia並沒有被保留,而被翻譯成royal road。然而這個概念在佛洛伊德那裡明顯有著歐洲歷史與佛洛伊德的生命史的自我認同的意義。*(102)
—使用拉丁文,目的在於使他自己產生疏離感,從而舒解治療和研究中的緊張情緒。
…1987年10月3日…佛洛伊德寫道他夢到自己母親的裸體(p103):「
我對母親(matrem) 的力比多被喚醒了。有一次跟她從維也納到萊比錫的旅行中,我們必定曾經在一起過夜,而我必定有機會見過她的裸體(nudam)..我尚無法理解這些隱藏在我的歷史深處的場景。如果理解了它們,我就能成功解決我的歇斯底里症候(癔症)……。」
—佛洛伊德在信件中清楚明白地解釋要使用這兩個拉丁字語。因為’將其寫出來對我來說困難無比。’而只好借助另外一種語言。在這個意義下,此處使用拉丁文與英譯本的整體風格變遷有著類似的功能。
—標準版英譯本並非如很多學者指出的那樣,因為其有問題而需要被廢棄。恰恰相反,它本身已經成為一種需要我們去理解的時代現象。
—佛洛伊德的英譯者對其文本進行科學化與專業化處理的直接原因,是要清除其特殊性, 並試圖將精分析刻劃成一種具有普遍性的自然科學理論。(孫飛宇 p. 102-103) 閱讀時間 2022.4.26
*Shierwin-White Susan, ‘Freud, VIA REGIA, and Alexander the Great.‘ Psychoanalysis and History, 2003, (5)2, pp. 187-193.
昨天从书柜看到了这本发黄的书 便拿出来看看
上一次看发黄的书是17年前吧 马克吐温的《汤姆索亚历险记》他不愧是幽默大师 看得停不下来[偷笑]看完后脸上过敏了……
这两天翻了这本《性学三论》感觉有不干净的东西 脸上也有些痒[允悲] 不过看到Freud弗洛伊德的有些观点 还是有所启发的
“从一个人的性生活中可以看出他对人生其他方面的态度, 这是一个通则, 在女人身上尤其表现得明显。”
上一次看发黄的书是17年前吧 马克吐温的《汤姆索亚历险记》他不愧是幽默大师 看得停不下来[偷笑]看完后脸上过敏了……
这两天翻了这本《性学三论》感觉有不干净的东西 脸上也有些痒[允悲] 不过看到Freud弗洛伊德的有些观点 还是有所启发的
“从一个人的性生活中可以看出他对人生其他方面的态度, 这是一个通则, 在女人身上尤其表现得明显。”
Words have a magical power. They can bring either the greatest happiness or deepest despair; they can transfer knowledge from teacher to student; words enable the orator to sway his audience and dictate its decisions. Words are capable of arousing the strongest emotions and prompting all men's actions.
– Sigmund Freud
– Sigmund Freud
✋热门推荐