Written on the Wall at West Forest Temple
题西林壁
It’s a range viewed in face and peaks viewed from the side,
横看成岭侧成峰,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
远近高低各不同。
Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
不识庐山真面目,
For we are lost in the heart of the very place.
只缘身在此山中。
题西林壁
It’s a range viewed in face and peaks viewed from the side,
横看成岭侧成峰,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
远近高低各不同。
Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
不识庐山真面目,
For we are lost in the heart of the very place.
只缘身在此山中。
《雪梅》
作者:卢梅坡(宋)
梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
Snow with Plum
Author: Lu Plum Sloping (Song)
The plum or snow fights for spring and refuses to fall, yes,
The poet who put down the pen with the difficult knives;
And plum blossoms must be a little humble to snow white,
O the snow It fell to plum blossoms that a short incense.
Translator's Note: Lu (卢 lu), Lu in Chinese culture sounds the same as a wooden house (庐lu).
大卫牛试译 2020,1,20
作者:卢梅坡(宋)
梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
Snow with Plum
Author: Lu Plum Sloping (Song)
The plum or snow fights for spring and refuses to fall, yes,
The poet who put down the pen with the difficult knives;
And plum blossoms must be a little humble to snow white,
O the snow It fell to plum blossoms that a short incense.
Translator's Note: Lu (卢 lu), Lu in Chinese culture sounds the same as a wooden house (庐lu).
大卫牛试译 2020,1,20
Ngày tuyệt vời! Buổi sáng chạy qua Lẩu Hoa Đà Lạt, check in "Ngôi Nhà Bay". Cơn gió lốc Nhà Bay như muốn cuốn bay người luôn nhỉ! Bích nói sẽ dùng hình mình làm poster quảng cáo trước tiệm. Ừa nè, quá tuyệt luôn! [可爱][心]
#God Bless Us#*
#Tue, Nov 3, 19#*#9:22am#* https://t.cn/R2WJvx9
#God Bless Us#*
#Tue, Nov 3, 19#*#9:22am#* https://t.cn/R2WJvx9
✋热门推荐