巴利语《长老尼偈》(四颂)| 傅浩译
78
Pariyuţţhitā kilesehi sukhasaññānuvattinī,
samaṃ cittassa nālabhiṃ rāgacittavasānugā.
烦恼遍满身,追逐逸乐行,
从心所贪欲,心不得安宁。
79
Kisā paṇḍu vivaṇṇā ca satta vassāni cāri haṃ,
nāhaṃ diva vā rattiṃ vā sukhaṃ vindiṃ sudukkhitā
浪荡有七载,羸瘦无颜色,
日夜常苦忧,寻乐不可得。
80
Tato rajjuṃ gahetvāna pāvisiṃ vanam-antaraṃ:
varaṃ me idha ubbandhaṃ yañ ca hīnaṃ pun ācare,
于是入林中,随身携绳索:
在此自了结,强似更堕落。
81
Daḷhapāṃ karitvāna rukkhasākhāya bandhiyasa
pakkhipiṃ pāsaṃ gīvāyaṃ, atha cittaṃ vimucci me.
结绳作环套,牢系挂枝柯,
引颈方投环,我心得解脱。
78
Pariyuţţhitā kilesehi sukhasaññānuvattinī,
samaṃ cittassa nālabhiṃ rāgacittavasānugā.
烦恼遍满身,追逐逸乐行,
从心所贪欲,心不得安宁。
79
Kisā paṇḍu vivaṇṇā ca satta vassāni cāri haṃ,
nāhaṃ diva vā rattiṃ vā sukhaṃ vindiṃ sudukkhitā
浪荡有七载,羸瘦无颜色,
日夜常苦忧,寻乐不可得。
80
Tato rajjuṃ gahetvāna pāvisiṃ vanam-antaraṃ:
varaṃ me idha ubbandhaṃ yañ ca hīnaṃ pun ācare,
于是入林中,随身携绳索:
在此自了结,强似更堕落。
81
Daḷhapāṃ karitvāna rukkhasākhāya bandhiyasa
pakkhipiṃ pāsaṃ gīvāyaṃ, atha cittaṃ vimucci me.
结绳作环套,牢系挂枝柯,
引颈方投环,我心得解脱。
ta dya thā a ne a khe ma khe mu khe sa ma nta mu khe su me sa tya ra me sau ti yu kti di ru kte di ru kti pra bhe hi le hi li ka rpe ka rpa ṣi sā le sa va va ti hi le hi li hi li le ma hā hi hi le ca ṇḍe ca va de ca rā ca ra de a ca le ma ca le a na nte a na nte ga ti a ra lāṃ ni rma de ni rva pa de ni ra ta ṇe ni rdha nte dha rma dha re dī ha le ni rha le vi ma le śī la vi śu ddha ni pra kṛ ti dī pā ne bha va vi bha va ne a su ṅghe a su ṅgha vi ha re da me vi ma re vi ma ra pra bhe su ṭkā rṣa ṇi dhi re dhi dhi re ma hā dhi dhi re ya śe ya śu va ti ca le a ca le ma ca le sa ma ca le dṛ pha saṃ dhi su rthi re a su ṅghe a su ṅgha vi ha re a su ṅgha ni rhā re dī ha ra vi ma le dī ha ra śu ddha de dṛ pha su me rthi le rthi me rthi ma va rtti ma hā pra bhe sa ma nta pra bhe vi pu ra pra bhe vi pra rā ra śme sa ma nta mu khe sa rva trā nu ga te a na cche de dha ra ṇi dha rmma ni da na gu tre sa ma nta bha ndra sa rva ta thā ga tā dhi ṣṭa nā dhi ṣṭi te svā hā
M25.22 卍金刚钩陀罗尼(金刚钩大陀罗尼)卍
namo ratna trayāya namaḥ ścaṇḍa vajra paṇaye mahā yakṣa sena pataye oṃ vajra ṅkuśi kapila keśi taṭṭi taṭṭi caṭṭi caṭṭi cchuṭṭi mu ṭṭini kalo kaṭi balo kaṭi muṭi vajri mahā vaiḍū rye dhuku dhuku sumu sumu suru suru sara sara visara visara hūṃ huṃ huṃ huṃ phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ mūrdhneti hala hala piṅgala caṭṭi vica ṭṭi svara vicchūre sarva deva nāga praha raṇa maya sama dhi iṛ ddhi daya kya sula ṅkya kula ṅkya vajra hune vajra dṛ dhasara praha raṇa ratna trayani krama tribhute vajra dhara viśva paṇi apratihata prama rthani vajrā ṅkuśi ajñā payati svāhā
那某 ra它那 它ra呀~呀 那吗赫 夏擦那打 哇加ra 趴那衣~ 吗哈~ 呀卡萨 洗衣那 趴它衣~ 欧母 哇加ra 奴库西 卡呸拉 ki衣西 它忒忒 它忒忒 擦忒忒 擦忒忒 粗粗乎忒忒 母 忒忒内 卡娄 卡忒 巴娄 卡忒 母忒 哇jei锐 吗哈~ 外度~ 锐衣~ 度乎库 度乎库 苏母 苏母 苏如 苏如 萨ra 萨ra 位萨ra 位萨ra 乎~母 乎母 乎母 乎母 趴哈特 趴哈特 趴哈特 趴哈特 母~ 锐地嘿尼衣忒 哈拉 哈拉 呸 那嘎拉 擦忒忒 位擦 忒忒 萨哇ra 位粗粗乎~锐衣 萨ra哇 地衣哇 那~嘎 趴ra哈 ra那 吗呀 萨吗 dei黑 诶瑞 dei dei黑 打呀 卡呀 苏拉 那卡呀 库拉 那卡呀 哇加ra 乎尼衣 哇加ra dei瑞 打哈萨ra 趴ra哈 ra那 ra它那 它ra呀内 卡ra吗 忒瑞不乎梯衣 哇加ra 打哈ra 位夏哇 趴内 阿趴ra 忒哈它 趴ra吗 ra它哈内 哇加ra~ 奴库西 阿加nia~ 趴呀忒 萨哇~哈~
——房山石经第28册《释教最上乘秘密藏陀罗集》卷二十五第22咒。
——《房山明咒集》L3.326.27-L3.330.22,L4.517-L4.518。
——央俱施大咒咒曰。
准前身印。上唯改二头指。各当中指第二节前文。着之。又各屈二大指头。入掌中合腕是一法印。若欲降伏一切鬼神。及欲疗治一切病者。当作此印印其病处。诵后大咒七遍。即差。(金刚央俱施法身印咒第三十四(丹第十六名金刚藏小女法有七印唯有二咒):反叉二无名指二小指。在于掌中。竖二中指头相拄。以二头指㧙在二中指背后。当第三节下头相拄。并二大指。各附中指上合腕。大指来去咒曰。)
是大法咒。异常操烈。不可卒诵。疗病至验。若有人能受持者。必须净身。护持戒行。无至染着。远离尘俗及诸秽污一切杂思。若能如是护持行者。当于日日香汤洗浴着新净衣。入道场中。烧安悉香及种种物。饮食供养结界护身。七日七夜诵是咒。满十万遍已。然后更入金刚受法坛竟。于后用法疗病之时。当立水坛。烧安悉香。多少饮食而供养已。作印诵咒疗病即差。若咒师向鬼病人边。正到之时。鬼避去者。咒师即立地。作前央俱施身印。唤其鬼神近着治之。其病即差。《佛说陀罗尼集经》卷第七(金刚部卷上)央俱施疗病法印大咒第四十(丹第二十二亦名缚鬼印诵后大咒)
namo ratna trayāya namaḥ ścaṇḍa vajra paṇaye mahā yakṣa sena pataye oṃ vajra ṅkuśi kapila keśi taṭṭi taṭṭi caṭṭi caṭṭi cchuṭṭi mu ṭṭini kalo kaṭi balo kaṭi muṭi vajri mahā vaiḍū rye dhuku dhuku sumu sumu suru suru sara sara visara visara hūṃ huṃ huṃ huṃ phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ mūrdhneti hala hala piṅgala caṭṭi vica ṭṭi svara vicchūre sarva deva nāga praha raṇa maya sama dhi iṛ ddhi daya kya sula ṅkya kula ṅkya vajra hune vajra dṛ dhasara praha raṇa ratna trayani krama tribhute vajra dhara viśva paṇi apratihata prama rthani vajrā ṅkuśi ajñā payati svāhā
那某 ra它那 它ra呀~呀 那吗赫 夏擦那打 哇加ra 趴那衣~ 吗哈~ 呀卡萨 洗衣那 趴它衣~ 欧母 哇加ra 奴库西 卡呸拉 ki衣西 它忒忒 它忒忒 擦忒忒 擦忒忒 粗粗乎忒忒 母 忒忒内 卡娄 卡忒 巴娄 卡忒 母忒 哇jei锐 吗哈~ 外度~ 锐衣~ 度乎库 度乎库 苏母 苏母 苏如 苏如 萨ra 萨ra 位萨ra 位萨ra 乎~母 乎母 乎母 乎母 趴哈特 趴哈特 趴哈特 趴哈特 母~ 锐地嘿尼衣忒 哈拉 哈拉 呸 那嘎拉 擦忒忒 位擦 忒忒 萨哇ra 位粗粗乎~锐衣 萨ra哇 地衣哇 那~嘎 趴ra哈 ra那 吗呀 萨吗 dei黑 诶瑞 dei dei黑 打呀 卡呀 苏拉 那卡呀 库拉 那卡呀 哇加ra 乎尼衣 哇加ra dei瑞 打哈萨ra 趴ra哈 ra那 ra它那 它ra呀内 卡ra吗 忒瑞不乎梯衣 哇加ra 打哈ra 位夏哇 趴内 阿趴ra 忒哈它 趴ra吗 ra它哈内 哇加ra~ 奴库西 阿加nia~ 趴呀忒 萨哇~哈~
——房山石经第28册《释教最上乘秘密藏陀罗集》卷二十五第22咒。
——《房山明咒集》L3.326.27-L3.330.22,L4.517-L4.518。
——央俱施大咒咒曰。
准前身印。上唯改二头指。各当中指第二节前文。着之。又各屈二大指头。入掌中合腕是一法印。若欲降伏一切鬼神。及欲疗治一切病者。当作此印印其病处。诵后大咒七遍。即差。(金刚央俱施法身印咒第三十四(丹第十六名金刚藏小女法有七印唯有二咒):反叉二无名指二小指。在于掌中。竖二中指头相拄。以二头指㧙在二中指背后。当第三节下头相拄。并二大指。各附中指上合腕。大指来去咒曰。)
是大法咒。异常操烈。不可卒诵。疗病至验。若有人能受持者。必须净身。护持戒行。无至染着。远离尘俗及诸秽污一切杂思。若能如是护持行者。当于日日香汤洗浴着新净衣。入道场中。烧安悉香及种种物。饮食供养结界护身。七日七夜诵是咒。满十万遍已。然后更入金刚受法坛竟。于后用法疗病之时。当立水坛。烧安悉香。多少饮食而供养已。作印诵咒疗病即差。若咒师向鬼病人边。正到之时。鬼避去者。咒师即立地。作前央俱施身印。唤其鬼神近着治之。其病即差。《佛说陀罗尼集经》卷第七(金刚部卷上)央俱施疗病法印大咒第四十(丹第二十二亦名缚鬼印诵后大咒)
✋热门推荐