老东家的朋友发来老东家的午餐
餐厅又重新装修过了,餐具也换了
耳边响起那句熟悉的“skal vi til frokost? ”
当年不爱吃的rybrød开始有点亲切
可偶尔出现的马肉、鹿肉、袋鼠肉和鲨鱼肉依然奇怪[揣手]
Hvornår kan verden blive “normal” igen, så folk kan rejse frit uden masker eller karantæner?
餐厅又重新装修过了,餐具也换了
耳边响起那句熟悉的“skal vi til frokost? ”
当年不爱吃的rybrød开始有点亲切
可偶尔出现的马肉、鹿肉、袋鼠肉和鲨鱼肉依然奇怪[揣手]
Hvornår kan verden blive “normal” igen, så folk kan rejse frit uden masker eller karantæner?
'Cause I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
I flew me to places I'd never been
'Til you put me down oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
I flew me to places I'd never been
Now I'm lying on the cold hard ground
Oh oh trouble trouble trouble
So shame on me now
I flew me to places I'd never been
'Til you put me down oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
I flew me to places I'd never been
Now I'm lying on the cold hard ground
Oh oh trouble trouble trouble
væk, og de går sammen igen. En rejse gennem bjergene og floderne, tre liv er heldige, såsom hjorte, der vender tilbage til skoven, såsom en båd, der lægger til kaj, så en person kan være delvis at elske, villig til at gøre generøsiteten resten af sit liv, villig til at leve resten af sit liv, varmt og koldt kender hinanden, glæde og deling, den samme mængde himmel og jord og tilbringe dagen og månen s
✋热门推荐