An Encouragement to Myself
自我激励
Dzogchen Ponlop Rinpoche
Translated by Tyler Dewar of the Nitartha Translation Network
竹庆本乐仁波切藏文原著
Tyler Dewar英译
If I cling to suffering as being nothing more than suffering,
Will I ever get a chance to see suffering's noble truth?
If I reflect on its unreal, illusion-like way,
Isn't that what they call seeing suffering's true nature?
如果我执着于痛苦仅只是痛苦,
我会有机会领悟痛苦的真谛吗?
如果我能深思它的非实如幻,
这不就是他们所谓的━见到痛苦的真实本质?
Even though this clinging mind, swayed by the mara of reification,
Gives me an endless stream of delusion and pain,
If I turn my mind just a little bit toward the notion of selflessness,
What more will that pain be than a water moon apparition?
即使这执着的心,被具相之魔摆动,
带给我无止境的迷惑与伤痛。
如果我能将自心转向无我之见,
即便只有一丁点,
痛苦除了仅是水月幻影外,还能是什么?
I know this ego, wanting only my own happiness,
Has made me suffer from childhood up to now.
If now I can forgo cherishing only myself,
Won't I have made my way to the bodhisattava path of altruism?
我深知这个只希求自身快乐的我执,
令我自幼受苦至今。
此刻起,如果我能不再唯独珍爱自己,
这不就令自己步入了利他的菩萨道?
From appearance of beauty and ugliness
The pushing and pulling of the fixating mind are born.
When the pleasant and unpleasant sensations follow,
Isn't all of this taught to be great purity and equality?
在美丽和丑陋的显相间,
生起迎拒取舍的执着之心。
当欢愉与不悦的感受随之而来,
这一切,不就是伟大的清净与平等性的教导?
A HO
Don't wander! Don't wander, o child of awareness.
Remember over and over your guru's pointing out instructions.
Look one-pointedly at the essence of awareness, no matter what arises.
Rest free of distraction and relax at ease right there.
啊!吙!
不要流浪了,不要徘徊了!
喔!觉性的孩子,
再再忆起上师的直指教授,
专一直观觉性的本质,不论生起什么,
就在原处,不散乱、自在松坦地安住。
You, my guru, Dechen Rangdrol,
Who points out this profound, key point of mahamudra,
dzogchen, and the middle way
In just a few words -- think of me!
May your son seize the haven of liberation.
May I actualize great bliss Vajrasattva.
您—我的上师 德谦让卓,
直指大手印、大圆满、大中观的甚深要义 ,
言简而意赅。
请您怙念我、鉴知我!
令您的孩子安住于解脱的虚空中,
令我成就大乐金刚萨埵尊。
When defeated by the karma of dualistic appearance,
I remember the kindness of my hightest father,
the genuine guru,
And the instructions he gave me.
A fool wrote this down so that he could free himself
当被二元显相的业力击溃时,
我忆起至尊之父━真实上师的慈爱,
以及他授与我的教导。
一个愚人,为解脱自心而书此诗。
自我激励
Dzogchen Ponlop Rinpoche
Translated by Tyler Dewar of the Nitartha Translation Network
竹庆本乐仁波切藏文原著
Tyler Dewar英译
If I cling to suffering as being nothing more than suffering,
Will I ever get a chance to see suffering's noble truth?
If I reflect on its unreal, illusion-like way,
Isn't that what they call seeing suffering's true nature?
如果我执着于痛苦仅只是痛苦,
我会有机会领悟痛苦的真谛吗?
如果我能深思它的非实如幻,
这不就是他们所谓的━见到痛苦的真实本质?
Even though this clinging mind, swayed by the mara of reification,
Gives me an endless stream of delusion and pain,
If I turn my mind just a little bit toward the notion of selflessness,
What more will that pain be than a water moon apparition?
即使这执着的心,被具相之魔摆动,
带给我无止境的迷惑与伤痛。
如果我能将自心转向无我之见,
即便只有一丁点,
痛苦除了仅是水月幻影外,还能是什么?
I know this ego, wanting only my own happiness,
Has made me suffer from childhood up to now.
If now I can forgo cherishing only myself,
Won't I have made my way to the bodhisattava path of altruism?
我深知这个只希求自身快乐的我执,
令我自幼受苦至今。
此刻起,如果我能不再唯独珍爱自己,
这不就令自己步入了利他的菩萨道?
From appearance of beauty and ugliness
The pushing and pulling of the fixating mind are born.
When the pleasant and unpleasant sensations follow,
Isn't all of this taught to be great purity and equality?
在美丽和丑陋的显相间,
生起迎拒取舍的执着之心。
当欢愉与不悦的感受随之而来,
这一切,不就是伟大的清净与平等性的教导?
A HO
Don't wander! Don't wander, o child of awareness.
Remember over and over your guru's pointing out instructions.
Look one-pointedly at the essence of awareness, no matter what arises.
Rest free of distraction and relax at ease right there.
啊!吙!
不要流浪了,不要徘徊了!
喔!觉性的孩子,
再再忆起上师的直指教授,
专一直观觉性的本质,不论生起什么,
就在原处,不散乱、自在松坦地安住。
You, my guru, Dechen Rangdrol,
Who points out this profound, key point of mahamudra,
dzogchen, and the middle way
In just a few words -- think of me!
May your son seize the haven of liberation.
May I actualize great bliss Vajrasattva.
您—我的上师 德谦让卓,
直指大手印、大圆满、大中观的甚深要义 ,
言简而意赅。
请您怙念我、鉴知我!
令您的孩子安住于解脱的虚空中,
令我成就大乐金刚萨埵尊。
When defeated by the karma of dualistic appearance,
I remember the kindness of my hightest father,
the genuine guru,
And the instructions he gave me.
A fool wrote this down so that he could free himself
当被二元显相的业力击溃时,
我忆起至尊之父━真实上师的慈爱,
以及他授与我的教导。
一个愚人,为解脱自心而书此诗。
艾柏迪21年单一麦芽威士忌 Aberfeldy Aged 21 Years Single Highland Malt Scotch Whisky
Aberfeldy艾柏迪蒸馏厂始建于1898年,自1960年苏格兰小村庄Aberfeldy修了铁路后,就一直将出厂后的威士忌送到Perthshire小镇上的Dewar’s(帝王)调和装瓶,因此Aberfeldy最初是以作为帝王酒的基酒而闻名的。现在艾柏迪21年和12年单一麦芽威士忌也以限量的形式现身,赢得了众多极具威望的国际大奖。
品鉴记录
颜色:温暖金色到黄铜色。很接近12年,但是稍深。
闻香:柔顺、甜、温暖。带有蜂蜜、香草、柑橘。
酒体:柔顺,但强烈。稍油。
口感:一点泥煤感、蜂蜜调性、橡木、苦橙。
终感:干。短暂缭绕之后,飘出一缕烟熏。
Aberfeldy艾柏迪蒸馏厂始建于1898年,自1960年苏格兰小村庄Aberfeldy修了铁路后,就一直将出厂后的威士忌送到Perthshire小镇上的Dewar’s(帝王)调和装瓶,因此Aberfeldy最初是以作为帝王酒的基酒而闻名的。现在艾柏迪21年和12年单一麦芽威士忌也以限量的形式现身,赢得了众多极具威望的国际大奖。
品鉴记录
颜色:温暖金色到黄铜色。很接近12年,但是稍深。
闻香:柔顺、甜、温暖。带有蜂蜜、香草、柑橘。
酒体:柔顺,但强烈。稍油。
口感:一点泥煤感、蜂蜜调性、橡木、苦橙。
终感:干。短暂缭绕之后,飘出一缕烟熏。
苏格兰蛋搭配威士忌是一种什么感觉?相信很多朋友没有试过,或者根本没有想过会有这种搭配,没关系,这个5月,悉尼CBD将举办一次Dewar’s Scotch Egg Club,到时候你可以亲自去试试这种独特的味道。改良后的苏格兰蛋配帝王12年调配苏格兰威士忌,口味悠长、纯净愉悦,令人回味无穷,别是一番滋味。另外有个小惊喜,到现场的客户还可以免费获得帝王12年调配苏格兰威士忌一杯哦。地点:Laneway between 152 – 156 Clarence St,时间:5月3日至5月27日(星期三至星期六开放)
✋热门推荐