《瑜伽经》(于伽梵文译本)3.53
जाति-लक्षण-देशैः अन्यता-अनवच्छेदात् तुल्ययोः ततः प्रतिपत्तिः।
jāti-lakṣaṇa-deśaiḥ anyatā-anavacchedāt tulyayoḥ tataḥ pratipattiḥ।
依据种类(jāti)、特性(lakṣaṇa)和空间位置(deśaiḥ)不同(anyatā)无法区分(anavacchedāt)时,两个类似(tulyayoḥ)的东西就可以由此(tataḥ)来区分(pratipattiḥ)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
जाति-लक्षण-देशैः अन्यता-अनवच्छेदात् तुल्ययोः ततः प्रतिपत्तिः।
jāti-lakṣaṇa-deśaiḥ anyatā-anavacchedāt tulyayoḥ tataḥ pratipattiḥ।
依据种类(jāti)、特性(lakṣaṇa)和空间位置(deśaiḥ)不同(anyatā)无法区分(anavacchedāt)时,两个类似(tulyayoḥ)的东西就可以由此(tataḥ)来区分(pratipattiḥ)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
《瑜伽经》(于伽梵文译本)3.49
सत्त्व-पुरुष-अन्यता-ख्याति-मात्रस्य सर्व-भाव-अधिष्ठातृत्वं सर्व-ज्ञातृत्वं च।
sattva-puruṣa-anyatā-khyāti-mātrasya sarva-bhāva-adhiṣṭhātṛtvaṃ sarva-jñātṛtvaṃ ca।
唯有(mātrasya)知晓(khyāti)本性(sattva)与真实自我(puruṣa) 之间差异(anyatā),才能获得全知(sarva-jñātṛtvaṃ)和全(sarva) 能(adhiṣṭhātṛtvaṃ)的状态(bhava)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
सत्त्व-पुरुष-अन्यता-ख्याति-मात्रस्य सर्व-भाव-अधिष्ठातृत्वं सर्व-ज्ञातृत्वं च।
sattva-puruṣa-anyatā-khyāti-mātrasya sarva-bhāva-adhiṣṭhātṛtvaṃ sarva-jñātṛtvaṃ ca।
唯有(mātrasya)知晓(khyāti)本性(sattva)与真实自我(puruṣa) 之间差异(anyatā),才能获得全知(sarva-jñātṛtvaṃ)和全(sarva) 能(adhiṣṭhātṛtvaṃ)的状态(bhava)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
《瑜伽经》(于伽梵文译本)3.45
ततः अणिमा-अादि-प्रादुर्भावः काय-सम्पत्-तत़-धर्म-अनभिघातः च।
tataḥ aṇimā-aādi-prādurbhāvaḥ kāya-sampat-tataḥ-dharma-anabhighātaḥ ca।
由此(tataḥ),瑜伽行者显现(prādurbhāvaḥ)了让身体缩小等超自然力量(aṇimā-aādi),以及(ca)身体(kāya)的完美(sampat),并对它们的(tat)属性(dharma)的无阻碍(anabhighātaḥ)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
ततः अणिमा-अादि-प्रादुर्भावः काय-सम्पत्-तत़-धर्म-अनभिघातः च।
tataḥ aṇimā-aādi-prādurbhāvaḥ kāya-sampat-tataḥ-dharma-anabhighātaḥ ca।
由此(tataḥ),瑜伽行者显现(prādurbhāvaḥ)了让身体缩小等超自然力量(aṇimā-aādi),以及(ca)身体(kāya)的完美(sampat),并对它们的(tat)属性(dharma)的无阻碍(anabhighātaḥ)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
✋热门推荐