【#十九大# 大会的主题是:不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。】Le présent congrès a pour thème : rester fidèle à l’engagement initial, garder constamment à l’esprit notre mission, porter haut levé le grand drapeau du socialisme à la chinoise, remporter la victoire décisive de l’édification intégrale de la société de moyenne aisance, faire triompher le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, et lutter sans relâche pour réaliser le rêve chinoise du grand renouveau de la nation.
【中国共产党第十九次全国代表大会,是在全面建成小康社会决胜阶段、中国特色社会主义进入新时代的关键时期召开的一次十分重要的大会。#十九大# 】Le XIXe Congrès du PCC est un congrès extrêmement important qui a lieu au moment où nous entrons dans la phase décisive de l’édification intégrale de la société de moyenne aisance, et au moment clé où le socialisme à la chinoise est entré dans une nouvelle ère.
【#十九大#首场新闻发布会 新闻发言人庹震答中外记者问】中外记者高度关注中国改革新形势,庹震:改革只有进行时、没有完成时。中国改革的方向已经明确、不会动摇;中国改革的步伐坚定向前、不会放慢。Le 17 octobre, avant un jour de l'ouverture du 19e Congrès national du PCC, plus d'un millier de personnes ont assisté à la conférence de presse au Grand Palais du Peuple à Beijing. Les journalistes chinois et étrangers ont posés au porte-parole du 19e Congrès national du PCC, M. Tuo Zhen, des questions sur l'approfondissement de la réforme en Chine, sur l'ouverture économique, sur la lutte contre la pauvreté, sur l'anti-corruption, ainsi que sur l'initiative Ceinture et Route.
✋热门推荐