关于真的自称和日记引用的一点猜测。为了区别人名,真的名字用日语表记。(真这个字使用太频繁了.jpg)
xb2 dlc 剧透有
前言:之前一周目的时候就因为结尾旁白处シン的自称发生了变化而提出:最后那段旁白很可能是シン引用了自己日记里的句子。当时有人提出开头的旁白シン用的也是「私」,因而结尾的旁白应该跟开头的旁白一样只是因为旁白而换了人称。我一开始觉得这个说法也很有道理,但玩完二周目,因为发现シン在黄金国中会根据说话对象而变换自称,又去找了本篇里莱克斯开头的旁白做了对比,得出的结论是很有可能黄金国开头那段旁白也是源于シン的日记的引文。除此之外,二周目的时候还发现シン在黄金国里跟青龙的对话里的一段也是突然从敬语变成了书面体,所以也想单独提一下那一段对话。
先放结论:
1⃣️开头旁白的一段可能是这一代シン日记的引文。
2⃣️劳拉的授勋仪式后,シン在伊拉之胎内和青龙的对话里,「永遠などいらない、この命、彼女と共にあればーーそれでいい。」是引用了前代自己日记里的话,来回答青龙的提问。
3⃣️结尾旁白的那一段是这一代シン留在自己日记本里的最后一段话。
理由:
1⃣️其实对开头旁白这个,我也只能反驳“因为是旁白所以用了恭敬一点的「私」这个人称”的观点。本篇莱克斯在旁白里仍然保留了「オレ」这个自称,所以不能说因为是旁白所以要变自称。但也不能说变了自称就一定是日记引文,所以这里只是提出个人观点,即シン改变自称并非刚需,但既然改了,并且是「私」自称+书面体组合,就有可能是日记引文。虽然シン捡到日记本是dlc中篇以后的剧情,但可以合理猜测シン或许会补记先前的一些经历。
2⃣️这里直接摘抄一下シン和青龙的对话吧。
シン「彼らは望んでいるのでしょうか。アルスとなり人と共に生きることを」
セイリュウ「いやーーあの時と同じことを聞くな、と思っての」
シン「私が?」
セイリュウ「お主はどうじゃ?とワシは返した。何と答えたと思う?」
シン「永遠など要らない。この命、彼女と共にあればーーそれでいい」
セイリュウ「それもブレイドとしての形じゃ、咎める者はおらん」
シン「あなたはどうだったのでしょう?」
セイリュウ「さての、もしかしたらお主と同じじゃったのかもしれん。ただーー」
シン「ただ?」
セイリュウ「これはこれで悪くない。何年か、何百年か後、人との新たな出逢いが待っている。そう思うとな」
シン「新たな出逢いーー」
这段对话里シン对青龙提问时句尾都是でしょう,是丁寧語,但只有回答青龙时用的是书面语,包括在回答完这个问题之后,シン对青龙的提问仍然是丁寧語,所以可以认为「永遠など要らないーー」这一句是专门用了书面语来表达,会这样做大概就是因为シン是在引用日记原文来回答青龙的提问,即上一代シン是怎么回答的。
顺便一提シン一般会在地位显赫的人(比较典型的就是阿德尔和尤格)面前使用敬语,使用敬语的时候不仅会对对方使用敬称(〇〇様),也会配套地将人称变成「私」。本篇里出现的那段回忆里,シン叫阿德尔吃饭的时候用的就是敬语。比较有趣的是青龙第一次登场时对シン说好久不见,シン当时脱口而出的话里用的还是「俺」,但授勋式之后,对青龙的称呼不仅是「セイリュウ様」,人称也变成了「私」。考虑到シン当时应该是在劳拉授勋式后,主动前往青龙所在的地方请求青龙排忧解惑,可以猜测或许シン在与青龙见面后,通过日记了解到了青龙与前代的他和他的御刃者之间的关系,因此对青龙怀抱比较尊敬的态度。然而dlc结尾,シン对青龙的这种态度也荡然无存,或许也是因为他在失去劳拉后对整个世界都绝望了吧。
还有一个比较有意思的地方是:シン只对位高权重的人类使用敬语,即使是面对地位较高的异刃(迦具土和绵津见,光论外)他也仍然不会使用敬语,就很有趣。合理怀疑是不是因为考虑到先前佣兵团时期所有需要和大人物打交道的场合劳拉都会派シン替她,所以养成了见人说人话见鬼说鬼话的敬语切换本领…
3⃣️先放结尾这段话的摘抄:
「人は一生の間、どれだけの出会いと別れを繰り返すのだろうか。生命の灯火に尽きるその時、誰の顔を、想いに浮かべるのだろうか。思いに浮かべた笑顔と共に眠ることができる者は、幸せなのだろう。そうーー、永遠などいらない、たとえ刹那であっても、共にあればそれでいいーー。しかしーー、その機会を失ってしまった者は、どうすればよいのだろうかーー。私は歩き続ける、この道を往けばいつかはたどり着けるとーー、再びあの笑顔に会える日がくると、そう信じてーー」
结尾这段个人觉得是这代シン在自己日记上写下的最后一段话,首先是因为前文也说过的「私」人称+书面体组合比较特别。其次是因为结尾シン也将自己的日记一并烧掉。至于为什么认为这一段话是シン记录在日记的最后一段话,是因为「失ってしまった」是过去式,并且也有提到「私は歩き続ける」,因此如果是日记的引文,也只能是出自这一代シン的日记了。
xb2 dlc 剧透有
前言:之前一周目的时候就因为结尾旁白处シン的自称发生了变化而提出:最后那段旁白很可能是シン引用了自己日记里的句子。当时有人提出开头的旁白シン用的也是「私」,因而结尾的旁白应该跟开头的旁白一样只是因为旁白而换了人称。我一开始觉得这个说法也很有道理,但玩完二周目,因为发现シン在黄金国中会根据说话对象而变换自称,又去找了本篇里莱克斯开头的旁白做了对比,得出的结论是很有可能黄金国开头那段旁白也是源于シン的日记的引文。除此之外,二周目的时候还发现シン在黄金国里跟青龙的对话里的一段也是突然从敬语变成了书面体,所以也想单独提一下那一段对话。
先放结论:
1⃣️开头旁白的一段可能是这一代シン日记的引文。
2⃣️劳拉的授勋仪式后,シン在伊拉之胎内和青龙的对话里,「永遠などいらない、この命、彼女と共にあればーーそれでいい。」是引用了前代自己日记里的话,来回答青龙的提问。
3⃣️结尾旁白的那一段是这一代シン留在自己日记本里的最后一段话。
理由:
1⃣️其实对开头旁白这个,我也只能反驳“因为是旁白所以用了恭敬一点的「私」这个人称”的观点。本篇莱克斯在旁白里仍然保留了「オレ」这个自称,所以不能说因为是旁白所以要变自称。但也不能说变了自称就一定是日记引文,所以这里只是提出个人观点,即シン改变自称并非刚需,但既然改了,并且是「私」自称+书面体组合,就有可能是日记引文。虽然シン捡到日记本是dlc中篇以后的剧情,但可以合理猜测シン或许会补记先前的一些经历。
2⃣️这里直接摘抄一下シン和青龙的对话吧。
シン「彼らは望んでいるのでしょうか。アルスとなり人と共に生きることを」
セイリュウ「いやーーあの時と同じことを聞くな、と思っての」
シン「私が?」
セイリュウ「お主はどうじゃ?とワシは返した。何と答えたと思う?」
シン「永遠など要らない。この命、彼女と共にあればーーそれでいい」
セイリュウ「それもブレイドとしての形じゃ、咎める者はおらん」
シン「あなたはどうだったのでしょう?」
セイリュウ「さての、もしかしたらお主と同じじゃったのかもしれん。ただーー」
シン「ただ?」
セイリュウ「これはこれで悪くない。何年か、何百年か後、人との新たな出逢いが待っている。そう思うとな」
シン「新たな出逢いーー」
这段对话里シン对青龙提问时句尾都是でしょう,是丁寧語,但只有回答青龙时用的是书面语,包括在回答完这个问题之后,シン对青龙的提问仍然是丁寧語,所以可以认为「永遠など要らないーー」这一句是专门用了书面语来表达,会这样做大概就是因为シン是在引用日记原文来回答青龙的提问,即上一代シン是怎么回答的。
顺便一提シン一般会在地位显赫的人(比较典型的就是阿德尔和尤格)面前使用敬语,使用敬语的时候不仅会对对方使用敬称(〇〇様),也会配套地将人称变成「私」。本篇里出现的那段回忆里,シン叫阿德尔吃饭的时候用的就是敬语。比较有趣的是青龙第一次登场时对シン说好久不见,シン当时脱口而出的话里用的还是「俺」,但授勋式之后,对青龙的称呼不仅是「セイリュウ様」,人称也变成了「私」。考虑到シン当时应该是在劳拉授勋式后,主动前往青龙所在的地方请求青龙排忧解惑,可以猜测或许シン在与青龙见面后,通过日记了解到了青龙与前代的他和他的御刃者之间的关系,因此对青龙怀抱比较尊敬的态度。然而dlc结尾,シン对青龙的这种态度也荡然无存,或许也是因为他在失去劳拉后对整个世界都绝望了吧。
还有一个比较有意思的地方是:シン只对位高权重的人类使用敬语,即使是面对地位较高的异刃(迦具土和绵津见,光论外)他也仍然不会使用敬语,就很有趣。合理怀疑是不是因为考虑到先前佣兵团时期所有需要和大人物打交道的场合劳拉都会派シン替她,所以养成了见人说人话见鬼说鬼话的敬语切换本领…
3⃣️先放结尾这段话的摘抄:
「人は一生の間、どれだけの出会いと別れを繰り返すのだろうか。生命の灯火に尽きるその時、誰の顔を、想いに浮かべるのだろうか。思いに浮かべた笑顔と共に眠ることができる者は、幸せなのだろう。そうーー、永遠などいらない、たとえ刹那であっても、共にあればそれでいいーー。しかしーー、その機会を失ってしまった者は、どうすればよいのだろうかーー。私は歩き続ける、この道を往けばいつかはたどり着けるとーー、再びあの笑顔に会える日がくると、そう信じてーー」
结尾这段个人觉得是这代シン在自己日记上写下的最后一段话,首先是因为前文也说过的「私」人称+书面体组合比较特别。其次是因为结尾シン也将自己的日记一并烧掉。至于为什么认为这一段话是シン记录在日记的最后一段话,是因为「失ってしまった」是过去式,并且也有提到「私は歩き続ける」,因此如果是日记的引文,也只能是出自这一代シン的日记了。
罗里吧嗦说了一大堆,其实简单总结就两张图[笑cry]既然都听写下来了,还是发出来吧,但是真不想再看。
第20课笔记(三)
★★条件文:たら、ば、なら、と
「将来国に帰ったら、日本語を教えたいと考えています」
私たち日本人は感覚的に使い分けていますが、皆さんには「と、ば、たら、なら」この使い分けがちょっと難しいかもしれないですね。
はい、違いがあまりよく分かりません。
会話の時にはそれほど難しくはないですけれど、文法的にはちょっと難しいと思うところが多いかもしれないですね。
条件文は大きく二つに分けることができます。
★仮定条件:実際に起こるか起こらないか分からない時。「もし」を一緒に使うことが多い。仮定条件は「と」以外の「たら、ば、なら」で使うことができる。会話で一番よく使うのが「たら」。
例1、東大に合格したら、何でも好きなものを買ってあげるよ。
(実際に合格するかしないか分からない。)
例2、宝くじにあたったら、大きな家を買います。
(宝くじに当たるか当たらないか、これも分からない。)
もし雨が降っていたら、先生が傘を貸してくれます。
例3、雨が降れば、試合は中止だ。=雨が降ったら、試合は中止だ。(会話時)
例4、田中さんが行くなら、私も行きます。=田中さんが行くんだったら、私も行きます。(会話時)
★一般条件:これはいつもそのことが起こるときに使う。
と:道の案内や機械などの使い方、前の文が起こると必ず後ろの文が起こる。文末に意志表現は使えない。過去形のとき、何かの発見を表すこともある。
例5、このボタンを押すと、非常ベルが鳴る。
(これはいつも起こる、決まったこと。)
家に帰ると、友達が来ていた。(発見)
ば:「ば」は文章でよく使われる。ことわざ(谚语)で使うのはほとんど「ば」。話し言葉でも使うが、書き言葉的で、ちょっと硬い感じ がする。
仮定条件、一般条件の両方で使うが、特に一般条件でよく使う。疑問詞+~ばいいの形で問いかけによく使う。
例6、春が来れば、桜が咲く。
(毎年決まって咲く。)
冬がくれば、雪が降る。(一般条件)
明日は何時にくればいいですか?(疑問詞+~ばいい)=明日は何時に来たらいいですか。
一般条件は全部使えますか?
いいえ。一般条件は「と、ば」だけです。
でも、日本人はよく「たら」を使いますよね。
そうですね。日本人の中には、あまりこの四つの使い分けをしっかりしてしないと思います。一般条件の時に「たら」を使う人もいますが、これは文法的には正しくありません。会話の時は問題ないと思いますが、文章にしたり、正式の発表の時にはあまりよくないので、皆さんはやはり正しい文法を覚えてください。それに、いつでも「たら」を使えるわけではありません。ちょっと変な表現になることもなります。ですから、それぞれの性質や違いをちゃんと覚えてから使うようにしてくださいね。
会話で一番よく使うのが「たら」。とくに仮定条件で使う。ただ文章では使わない。「と、ば、なら」は話し言葉、書き言葉両方で使うことができる。
「たら」は1回きりや、偶然の意味を表すこと がある。【昨日渋谷を歩いていたら、撮影中の松本潤を見た。】
英語のテープを聴くと、いつも眠くなってしまう。
ああ、私もその気持ちよく分かります。
★なら:
「なら」は他三つとちょっとだけ違います。過去形で使えない。主題を表せること。自分の好みやおすすめを紹介するときによく使う。
「なら」も「たら」と同じように仮定条件を作ることができる。「たら」のように、文末に意志表現を表すことができる。文末に意志表現ができるのは「なら」と「たら」だけ。
「声優になれるなら、どんなに忙しくても頑張ることがで きる」
空を飛べるなら、すぐに飛んでいく。(仮定条件)
ビールなら、ドイツビールが一番だ。(なら=は)
九州へ行くなら、豚骨ラーメンは食べた方がいいです。(進め、アドバイス)
寒いなら、エアコンをつけてください。(仮定条件)
卓球なら、中国が強い。(主題)
今度上海旅行へ行くんですが、お勧めの料理は何ですか。
上海なら、焼きショーロンポーや上海蟹がおすすめです。とてもおいしいです。
上海蟹は有名ですね。でも焼きショーロンポーを始めて聞きました。
そうですか。焼きショーロンポーは上海の名物ですよ。
それなら、上海に行った時、絶対食べます。
ぜひ食べてみてください。
第20课笔记(三)
★★条件文:たら、ば、なら、と
「将来国に帰ったら、日本語を教えたいと考えています」
私たち日本人は感覚的に使い分けていますが、皆さんには「と、ば、たら、なら」この使い分けがちょっと難しいかもしれないですね。
はい、違いがあまりよく分かりません。
会話の時にはそれほど難しくはないですけれど、文法的にはちょっと難しいと思うところが多いかもしれないですね。
条件文は大きく二つに分けることができます。
★仮定条件:実際に起こるか起こらないか分からない時。「もし」を一緒に使うことが多い。仮定条件は「と」以外の「たら、ば、なら」で使うことができる。会話で一番よく使うのが「たら」。
例1、東大に合格したら、何でも好きなものを買ってあげるよ。
(実際に合格するかしないか分からない。)
例2、宝くじにあたったら、大きな家を買います。
(宝くじに当たるか当たらないか、これも分からない。)
もし雨が降っていたら、先生が傘を貸してくれます。
例3、雨が降れば、試合は中止だ。=雨が降ったら、試合は中止だ。(会話時)
例4、田中さんが行くなら、私も行きます。=田中さんが行くんだったら、私も行きます。(会話時)
★一般条件:これはいつもそのことが起こるときに使う。
と:道の案内や機械などの使い方、前の文が起こると必ず後ろの文が起こる。文末に意志表現は使えない。過去形のとき、何かの発見を表すこともある。
例5、このボタンを押すと、非常ベルが鳴る。
(これはいつも起こる、決まったこと。)
家に帰ると、友達が来ていた。(発見)
ば:「ば」は文章でよく使われる。ことわざ(谚语)で使うのはほとんど「ば」。話し言葉でも使うが、書き言葉的で、ちょっと硬い感じ がする。
仮定条件、一般条件の両方で使うが、特に一般条件でよく使う。疑問詞+~ばいいの形で問いかけによく使う。
例6、春が来れば、桜が咲く。
(毎年決まって咲く。)
冬がくれば、雪が降る。(一般条件)
明日は何時にくればいいですか?(疑問詞+~ばいい)=明日は何時に来たらいいですか。
一般条件は全部使えますか?
いいえ。一般条件は「と、ば」だけです。
でも、日本人はよく「たら」を使いますよね。
そうですね。日本人の中には、あまりこの四つの使い分けをしっかりしてしないと思います。一般条件の時に「たら」を使う人もいますが、これは文法的には正しくありません。会話の時は問題ないと思いますが、文章にしたり、正式の発表の時にはあまりよくないので、皆さんはやはり正しい文法を覚えてください。それに、いつでも「たら」を使えるわけではありません。ちょっと変な表現になることもなります。ですから、それぞれの性質や違いをちゃんと覚えてから使うようにしてくださいね。
会話で一番よく使うのが「たら」。とくに仮定条件で使う。ただ文章では使わない。「と、ば、なら」は話し言葉、書き言葉両方で使うことができる。
「たら」は1回きりや、偶然の意味を表すこと がある。【昨日渋谷を歩いていたら、撮影中の松本潤を見た。】
英語のテープを聴くと、いつも眠くなってしまう。
ああ、私もその気持ちよく分かります。
★なら:
「なら」は他三つとちょっとだけ違います。過去形で使えない。主題を表せること。自分の好みやおすすめを紹介するときによく使う。
「なら」も「たら」と同じように仮定条件を作ることができる。「たら」のように、文末に意志表現を表すことができる。文末に意志表現ができるのは「なら」と「たら」だけ。
「声優になれるなら、どんなに忙しくても頑張ることがで きる」
空を飛べるなら、すぐに飛んでいく。(仮定条件)
ビールなら、ドイツビールが一番だ。(なら=は)
九州へ行くなら、豚骨ラーメンは食べた方がいいです。(進め、アドバイス)
寒いなら、エアコンをつけてください。(仮定条件)
卓球なら、中国が強い。(主題)
今度上海旅行へ行くんですが、お勧めの料理は何ですか。
上海なら、焼きショーロンポーや上海蟹がおすすめです。とてもおいしいです。
上海蟹は有名ですね。でも焼きショーロンポーを始めて聞きました。
そうですか。焼きショーロンポーは上海の名物ですよ。
それなら、上海に行った時、絶対食べます。
ぜひ食べてみてください。
表达对应、根据、基准的日语考试必备语法合集
清和塾 2022-04-25 11:30
图片
图片
以下是日语能力考试中N1/2级别所需掌握的关于对应、根据、基准的语法总结,考试肯定要考察的,所以希望大家重视起来。
1.~いかんによっては 由于~(情况)不同~ 根据~如何~
所在级别:N1
接续方式[体言]+いかんによっては (或いかんでは)
例句
①やり方いかんによっては結果も違ってくる。
②実験の結果いかんによっては研究を中止する可能性もある。
2.~に応じた 按照~;根据~;随着~;适应~;
所在级别:N2
接续方式:[体言]+に応じた(或:~に応じ;~に応じては)
相似用法:~に答えて;~に基づいて;~にしたがって
例句
①そういう場合は年齢に応じた対処をすべきだ。
②予算に応じてパーティーの計画をたてる。
3.~即した(に即して)就~;符合~
所在级别:N1
接续方式:[体言]+即したて(或:~に即した)
例句
①現実に即して、考えたり行動することが大切だ。
②当時に即して考え方をしなければ理解できないことがたくさんある。
4.~によっては 因~不同~;由于~不同~;有时候~
所在级别:N2
接续方式:[体言]+によっては
相似用法~によって;~により;~による根据~;按照~
例句
①人によっは反対するかもしれない。
②最近の調査によると青少年の犯罪は増える一方だそうだ。
③未成年の喫煙は法律によって禁じられている。
5.~に応じて 应…(要求);按照…(希望);呼应…
所在级别:N2
记忆要点:表示后述事项适应前述事项做出积极的反应。一般前接“希望、要求、呼びかけ、注文”等动词。
接续方式:
「N に応じて」
「N 仁応じた」
例句
①会社は来年売れ行きに応じて新製品の生産量を加減することになる。
②10代のころは、ロックが好きでしたが、今はうるさいだけです。年齢に応じて、音楽の好みも変わってきました。
图片
6.~に応じて 与…相称;与…相应
所在级别:N2
记忆要点:表示后述事项为了与前述事项相适应而采取行动。
接续方式:
「N に応じて」
「N 仁応じた」
例句:
①住まいは、その地方の気候に応じた特色があります。
②学生として、学生に応じた制服を着るべきだ。
7.~に応えて 书面语形式:~に応え 响应…;回报…
所在级别:N2
记忆要点:表示对对方的期待、声援、邀请等好意做出反应和回报。一般前接“期待、邀请、声援、欢呼”等动词。
接续方式:「N に応えて」
例句:
①国会議員は国民の期待に応え、地元に駅を作ろうと頑張った。
②東京都は住民の要望に応えて、学校の施設を放課後都民に開放している。
8.~に沿って 沿着…;
所在级别:N2
记忆要点:表示后述行动是顺着前述路线或轨道进行。
接续方式:「N に沿って」
例句:
①川に沿って、工場が立ち並んでいる。
②この道に沿って、ずっと行くと、左手に市立図書館が見える。
③この塀に沿って、植えてある花は、日陰でもよく育つ。
④このレールに沿って、30分歩くと駅に着く。
9.~に沿って 按照…;沿着…
所在级别:N2
表现形式:…にそって;…にそう;…にそえる;…にそった
记忆要点:表示后述行动是以前述方法、方针、计划等为基础。
接续方式:「N に沿って」
例句:
①この計画は書いている手順に沿って実施しなさい。
②教師にとっては、カリキュラムに沿って授業をするのは当たり前のことだ。
③マニュアルに沿った手紙の書き方だから、間違いないだろう。
④お客様のご要望に沿えるよう、社員一同努力しております。
10.~に基づいて 根据…;依据…
所在级别:N2
书面语形式:~に基づき
连体形式:~に基づく、~に基づいた
记忆要点:表示以前述名词内容为依据,去进行后项行为或动作。
接续方式「N に基づいて」
例句
①裁判官は過去の判断に基づいて、判決を下した。
②長年の研究に基づいて、論文を書いた。
③最新の理論に基づいた新しい治療法が試みられた。
④彼は、自分の信念に基づき、ボランティア活動をしている。
图片
11.~によって 因…而…;由于…而…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:表示后项结果的起因。
接续方式「N によって」
例句
①彼女は精神的なショックによって倒れた。
②不況によって、経営が悪化した会社が多くなった。
③彼はウイルスによって、起こる帯状疱疹という病気にかかった。
④昨夜の火事はストーブの消し忘れによるものだそうだ。
12.~によって 通过…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:表示采取某种手段、方式、方法去达到后述事项的目的。
接续方式「N によって」
例句
①コンピューターによって大量の文書管理が可能になった。
②インターネットによって、どの国の人とも簡単に連絡が取れるようになった。
③十分に意見を交換することによって、両方は契約を結ぶようになった。
13.~によって 根据…;依靠…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:表示后述事项的依据和依靠的条件。
接续方式「N によって」
例句
①田中さんの話によると、小林さんは来年五月に結婚するそうだ。
②誰に合うかによって、服を決めよう。
③新しいテレビを買うか買わないかは、年末のボーナスによって決めよう。
④会社の給料によって生活する人はサラリーマンと呼ばれる。
14.~によって 被…;由…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:前接名词、后接动词被动态,表示动作或行为的施动者。
接续方式「N によって」
例文
①憲法により禁止されている行為だから、法に触れたに違いない。
②あの白い立派な建物は有名な建築家によって設計された。
③これはノーベル文学賞を受賞した作家によって書かれた小説です。
15.~のもとで;~のもとに 在…之下
所在级别:N2记忆要点:表示后项动作或行为是在前述影响力涉及的范围内进行的。
接续方式:「N のもとで」「N のもとに」
例句
①親のもとで暮らしている間は、親のありがたさはなかなか分からない。
②彼はフランスで一番だと言われているシェフのもとで修業したから、彼の作るフランス料理は一流だ。
③その芸術家は、裕福な商人の庇護のもとで、素晴らしい作品を次々と生んでいった。
清和塾 2022-04-25 11:30
图片
图片
以下是日语能力考试中N1/2级别所需掌握的关于对应、根据、基准的语法总结,考试肯定要考察的,所以希望大家重视起来。
1.~いかんによっては 由于~(情况)不同~ 根据~如何~
所在级别:N1
接续方式[体言]+いかんによっては (或いかんでは)
例句
①やり方いかんによっては結果も違ってくる。
②実験の結果いかんによっては研究を中止する可能性もある。
2.~に応じた 按照~;根据~;随着~;适应~;
所在级别:N2
接续方式:[体言]+に応じた(或:~に応じ;~に応じては)
相似用法:~に答えて;~に基づいて;~にしたがって
例句
①そういう場合は年齢に応じた対処をすべきだ。
②予算に応じてパーティーの計画をたてる。
3.~即した(に即して)就~;符合~
所在级别:N1
接续方式:[体言]+即したて(或:~に即した)
例句
①現実に即して、考えたり行動することが大切だ。
②当時に即して考え方をしなければ理解できないことがたくさんある。
4.~によっては 因~不同~;由于~不同~;有时候~
所在级别:N2
接续方式:[体言]+によっては
相似用法~によって;~により;~による根据~;按照~
例句
①人によっは反対するかもしれない。
②最近の調査によると青少年の犯罪は増える一方だそうだ。
③未成年の喫煙は法律によって禁じられている。
5.~に応じて 应…(要求);按照…(希望);呼应…
所在级别:N2
记忆要点:表示后述事项适应前述事项做出积极的反应。一般前接“希望、要求、呼びかけ、注文”等动词。
接续方式:
「N に応じて」
「N 仁応じた」
例句
①会社は来年売れ行きに応じて新製品の生産量を加減することになる。
②10代のころは、ロックが好きでしたが、今はうるさいだけです。年齢に応じて、音楽の好みも変わってきました。
图片
6.~に応じて 与…相称;与…相应
所在级别:N2
记忆要点:表示后述事项为了与前述事项相适应而采取行动。
接续方式:
「N に応じて」
「N 仁応じた」
例句:
①住まいは、その地方の気候に応じた特色があります。
②学生として、学生に応じた制服を着るべきだ。
7.~に応えて 书面语形式:~に応え 响应…;回报…
所在级别:N2
记忆要点:表示对对方的期待、声援、邀请等好意做出反应和回报。一般前接“期待、邀请、声援、欢呼”等动词。
接续方式:「N に応えて」
例句:
①国会議員は国民の期待に応え、地元に駅を作ろうと頑張った。
②東京都は住民の要望に応えて、学校の施設を放課後都民に開放している。
8.~に沿って 沿着…;
所在级别:N2
记忆要点:表示后述行动是顺着前述路线或轨道进行。
接续方式:「N に沿って」
例句:
①川に沿って、工場が立ち並んでいる。
②この道に沿って、ずっと行くと、左手に市立図書館が見える。
③この塀に沿って、植えてある花は、日陰でもよく育つ。
④このレールに沿って、30分歩くと駅に着く。
9.~に沿って 按照…;沿着…
所在级别:N2
表现形式:…にそって;…にそう;…にそえる;…にそった
记忆要点:表示后述行动是以前述方法、方针、计划等为基础。
接续方式:「N に沿って」
例句:
①この計画は書いている手順に沿って実施しなさい。
②教師にとっては、カリキュラムに沿って授業をするのは当たり前のことだ。
③マニュアルに沿った手紙の書き方だから、間違いないだろう。
④お客様のご要望に沿えるよう、社員一同努力しております。
10.~に基づいて 根据…;依据…
所在级别:N2
书面语形式:~に基づき
连体形式:~に基づく、~に基づいた
记忆要点:表示以前述名词内容为依据,去进行后项行为或动作。
接续方式「N に基づいて」
例句
①裁判官は過去の判断に基づいて、判決を下した。
②長年の研究に基づいて、論文を書いた。
③最新の理論に基づいた新しい治療法が試みられた。
④彼は、自分の信念に基づき、ボランティア活動をしている。
图片
11.~によって 因…而…;由于…而…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:表示后项结果的起因。
接续方式「N によって」
例句
①彼女は精神的なショックによって倒れた。
②不況によって、経営が悪化した会社が多くなった。
③彼はウイルスによって、起こる帯状疱疹という病気にかかった。
④昨夜の火事はストーブの消し忘れによるものだそうだ。
12.~によって 通过…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:表示采取某种手段、方式、方法去达到后述事项的目的。
接续方式「N によって」
例句
①コンピューターによって大量の文書管理が可能になった。
②インターネットによって、どの国の人とも簡単に連絡が取れるようになった。
③十分に意見を交換することによって、両方は契約を結ぶようになった。
13.~によって 根据…;依靠…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:表示后述事项的依据和依靠的条件。
接续方式「N によって」
例句
①田中さんの話によると、小林さんは来年五月に結婚するそうだ。
②誰に合うかによって、服を決めよう。
③新しいテレビを買うか買わないかは、年末のボーナスによって決めよう。
④会社の給料によって生活する人はサラリーマンと呼ばれる。
14.~によって 被…;由…
所在级别:N2
书面语形式:~により
连体形式:~によると、~によれば
记忆要点:前接名词、后接动词被动态,表示动作或行为的施动者。
接续方式「N によって」
例文
①憲法により禁止されている行為だから、法に触れたに違いない。
②あの白い立派な建物は有名な建築家によって設計された。
③これはノーベル文学賞を受賞した作家によって書かれた小説です。
15.~のもとで;~のもとに 在…之下
所在级别:N2记忆要点:表示后项动作或行为是在前述影响力涉及的范围内进行的。
接续方式:「N のもとで」「N のもとに」
例句
①親のもとで暮らしている間は、親のありがたさはなかなか分からない。
②彼はフランスで一番だと言われているシェフのもとで修業したから、彼の作るフランス料理は一流だ。
③その芸術家は、裕福な商人の庇護のもとで、素晴らしい作品を次々と生んでいった。
✋热门推荐