#丁一滕[超话]#丁一腾小朋友,你在向往的生活说要把中国的戏剧走向世界,可我看了半天还查了资料,没有你玩的剧种,你玩的那个话剧和舞台戏根本不是中国剧,人家几百年前就演了莎士比亚,最多就是剧本故事情节是国产的!当然中国戏剧当中京剧梅兰芳老先生在一百多年前就走向世界了!还有很多比如川剧的变脸和皮影戏等等等等,,,,都在世界舞台上让老毛子们精悍过!你的表演在国外要是受欢迎我们也替你高兴!但是你可千万别说中国剧演的好,那样会被外国人笑的!!!认知很重要!!!最后祝你的话剧事业蒸蒸日上!
不知道为什么今天总是在一个人发呆和放空的时候,不断思考这个问题,我想到莎士比亚的十四行诗,我想到我该如何把你比作仲夏呢?
过去的你就像八月夏末的骤雨,在夏天的凋歇里,你在不朽的诗篇中与时间同长。
在某个日落里,在某个人来人往的天台上,看着天上的风筝,我就知道我会记下这个场景很久很久,和那句重复的歌词一样,你是我的一切。
过去的你就像八月夏末的骤雨,在夏天的凋歇里,你在不朽的诗篇中与时间同长。
在某个日落里,在某个人来人往的天台上,看着天上的风筝,我就知道我会记下这个场景很久很久,和那句重复的歌词一样,你是我的一切。
《朱莎合璧》记录几百个精彩翻译例句探讨
朱译和莎剧的零距离接触
著名翻译家朱生豪英年早逝,翻译出来莎士比亚三十一个剧本。本书作者用时三年,通过认真研读原文和译文,反复斟酌朱生豪译文的特点和成就,选用几百个例子收入本书。选择例句的时候,首要原则是看莎士比亚的表达是否高超,是否精妙,是否深刻,是否有思想,实际上,莎士比亚的台词精彩了,朱生豪的译文也就精彩了。这个选择的过程中,“朱莎合璧”的概念自然而然就产生了。
全书分为六个部分,分别从朱生豪的剧名、朱生豪的喜剧细胞、莎士比亚的历史观、朱生豪的悲剧性格以及朱生豪和莎士比亚是如何相得益彰这几个方面来分析研读朱生豪对于莎翁作品的理解,以及朱生豪在翻译工作里的妙处所在。
当当:https://t.cn/A6aCugoO
京东:https://t.cn/A6aCugo0
新星出版社天猫旗舰店:https://t.cn/A6aCugoW
朱译和莎剧的零距离接触
著名翻译家朱生豪英年早逝,翻译出来莎士比亚三十一个剧本。本书作者用时三年,通过认真研读原文和译文,反复斟酌朱生豪译文的特点和成就,选用几百个例子收入本书。选择例句的时候,首要原则是看莎士比亚的表达是否高超,是否精妙,是否深刻,是否有思想,实际上,莎士比亚的台词精彩了,朱生豪的译文也就精彩了。这个选择的过程中,“朱莎合璧”的概念自然而然就产生了。
全书分为六个部分,分别从朱生豪的剧名、朱生豪的喜剧细胞、莎士比亚的历史观、朱生豪的悲剧性格以及朱生豪和莎士比亚是如何相得益彰这几个方面来分析研读朱生豪对于莎翁作品的理解,以及朱生豪在翻译工作里的妙处所在。
当当:https://t.cn/A6aCugoO
京东:https://t.cn/A6aCugo0
新星出版社天猫旗舰店:https://t.cn/A6aCugoW
✋热门推荐