#考研# #考研英语#
【历年考研英语试题长难句解析(23)】
2020年英语二试题中的长难句
【例句】However, even though it’s common, it’s important to keep in mind that in a single moment of fatigue, you can say something to your child that you may regret for a long time.(2020英语二 完形填空)
【解析】
词汇注释:
① keep in mind 记住
② fatigue n. 疲劳,疲乏
难句分析
① 结构:
主干:it’s important to keep in mind
让步状语从句:however, even though it’s common
宾语从句:that in a single moment of fatigue, you can say something to your child
定语从句:that you may regret for a long time
② 分析:
1) 状语从句识别主要是识别出从属连词,句首even though为常见的引导让步状语从句的从属连词;
2) 主干部分为典型的“It is + 形容词 + to do sth.”的结构,是典型的形式主语的句型。其中,it为形式主语,to keep in min为真正的主语;
3) that ...... for a long time为that引导的从古,在动词keep之后做宾语,所以是宾语从句。其次,在宾语从句中,句首的in a single moment of fatigue为介词短语,句首的介词短语做状语。宾语从句中有嵌套了一个that引导的从句,该句在名词之后,修饰something,所以是定语从句。
③ 理解:
1) 各部分理解:
主干:重要的是记住
状语从句:尽管这种情况很常见
宾语从句:在疲惫的每个时刻,你可能会对孩子说一些话
定语从句:你可能会后悔很长时间的
注释:主干部分为形式主语句型,翻译时it不需要翻译,将整个句型翻译为“...的是...”即可;状语从句顺译即可;宾语从句先翻译句首做状语的介词短语,再翻译主干;定语从句较短,可以前置到所修饰的名词之前。前置翻译时,从属连词that不需要翻译,整个定语从句要翻译成“...的”形式。
2) 组合整句:然而,尽管这种情况很常见,但是重要的是记住:在感到疲惫的每一个时刻,你可能会对孩子说一些让你可能会后悔很长时间的话。
【历年考研英语试题长难句解析(23)】
2020年英语二试题中的长难句
【例句】However, even though it’s common, it’s important to keep in mind that in a single moment of fatigue, you can say something to your child that you may regret for a long time.(2020英语二 完形填空)
【解析】
词汇注释:
① keep in mind 记住
② fatigue n. 疲劳,疲乏
难句分析
① 结构:
主干:it’s important to keep in mind
让步状语从句:however, even though it’s common
宾语从句:that in a single moment of fatigue, you can say something to your child
定语从句:that you may regret for a long time
② 分析:
1) 状语从句识别主要是识别出从属连词,句首even though为常见的引导让步状语从句的从属连词;
2) 主干部分为典型的“It is + 形容词 + to do sth.”的结构,是典型的形式主语的句型。其中,it为形式主语,to keep in min为真正的主语;
3) that ...... for a long time为that引导的从古,在动词keep之后做宾语,所以是宾语从句。其次,在宾语从句中,句首的in a single moment of fatigue为介词短语,句首的介词短语做状语。宾语从句中有嵌套了一个that引导的从句,该句在名词之后,修饰something,所以是定语从句。
③ 理解:
1) 各部分理解:
主干:重要的是记住
状语从句:尽管这种情况很常见
宾语从句:在疲惫的每个时刻,你可能会对孩子说一些话
定语从句:你可能会后悔很长时间的
注释:主干部分为形式主语句型,翻译时it不需要翻译,将整个句型翻译为“...的是...”即可;状语从句顺译即可;宾语从句先翻译句首做状语的介词短语,再翻译主干;定语从句较短,可以前置到所修饰的名词之前。前置翻译时,从属连词that不需要翻译,整个定语从句要翻译成“...的”形式。
2) 组合整句:然而,尽管这种情况很常见,但是重要的是记住:在感到疲惫的每一个时刻,你可能会对孩子说一些让你可能会后悔很长时间的话。
23考研丨305D丨#Jennie’s Odyssey#
「刻苦雕琢」
#studyaccount[超话]#
“你正在做的事,所付出的一切,都会一点一点恰到好处地反馈给你。就算现在没有答案,也会在漫长岁月里的某个不经意的瞬间给你回应。要相信好运,更要相信自己。
愿你日后无论在哪里,在做什么,回忆起这段为了一个目标而纯粹的日子都会感激不尽,想起那个坚定信仰,为梦想而善始善终的自己都会热泪盈眶。我就在这里祝福你日后拥有的一切都配得上你今日所有的期许、等待和付出。”
「刻苦雕琢」
#studyaccount[超话]#
“你正在做的事,所付出的一切,都会一点一点恰到好处地反馈给你。就算现在没有答案,也会在漫长岁月里的某个不经意的瞬间给你回应。要相信好运,更要相信自己。
愿你日后无论在哪里,在做什么,回忆起这段为了一个目标而纯粹的日子都会感激不尽,想起那个坚定信仰,为梦想而善始善终的自己都会热泪盈眶。我就在这里祝福你日后拥有的一切都配得上你今日所有的期许、等待和付出。”
此刻,跟大神一起开启江苏地区热门考研院校分析之旅吧~let's go~
[虎爪比心]23#考研择校#讲解 ~ 江苏篇一[中国赞]南京大学
①C9成员,顶尖985院校,考研难度相当大,具有实力的同学一定要把握好机会,踏实地学。
②优势:不接受校外调剂、极度保护一志愿报考者;复试面试时很少问到本科学校的情况;第一志愿复试通过,即按照分数从高到低录取。
③难点:各专业招生人数少,竞争压力大,报录比较高。
[虎爪比心]23#考研择校#讲解 ~ 江苏篇一[中国赞]南京大学
①C9成员,顶尖985院校,考研难度相当大,具有实力的同学一定要把握好机会,踏实地学。
②优势:不接受校外调剂、极度保护一志愿报考者;复试面试时很少问到本科学校的情况;第一志愿复试通过,即按照分数从高到低录取。
③难点:各专业招生人数少,竞争压力大,报录比较高。
✋热门推荐