【随想】~219
心机重的人会说别人心机重,运气好的人会说别人有好运气,天生乐观的人不会说一些虚情假意的话,内心有善的人不会做一些害人的事,不管遇到多少人,碰到多少事,都不要自乱阵脚,要学会仔细甄别,没有必要讨好一个不懂你的人,但很必要花时间提升自己的能力。
每个人的性格不同,那为人处事的方法也就不同,有些事情做不来,就不要勉强自己做,就比如有些人天生不会拍马屁,那就堂堂正正的做人,有些人没有狡滑的心,就不要有狡滑的想法,骨子里刻着的东西,是学不来的,也轻易改不掉的。
不要太在意别人对自己的看法,只要做的事情是对的,就不要理会那些流言蜚语,是人都有被别人议论的时候,没有必要对一些非议耿耿于怀,不要让别人的言论控制了自己的内心,做自己的事,让别人说去吧,既然管不了别人的嘴,何必在意别人的话。
心机重的人会说别人心机重,运气好的人会说别人有好运气,天生乐观的人不会说一些虚情假意的话,内心有善的人不会做一些害人的事,不管遇到多少人,碰到多少事,都不要自乱阵脚,要学会仔细甄别,没有必要讨好一个不懂你的人,但很必要花时间提升自己的能力。
每个人的性格不同,那为人处事的方法也就不同,有些事情做不来,就不要勉强自己做,就比如有些人天生不会拍马屁,那就堂堂正正的做人,有些人没有狡滑的心,就不要有狡滑的想法,骨子里刻着的东西,是学不来的,也轻易改不掉的。
不要太在意别人对自己的看法,只要做的事情是对的,就不要理会那些流言蜚语,是人都有被别人议论的时候,没有必要对一些非议耿耿于怀,不要让别人的言论控制了自己的内心,做自己的事,让别人说去吧,既然管不了别人的嘴,何必在意别人的话。
太热啦晚上去的,有几家想吃的已经售罄了;小巷里的陆氏梅花糕真的很好吃,其他的看眼缘想吃就试试、也不一定大家口味都一样哈哈
回酒店的时候有一点感觉很不好,出租车不拉客,来了乱要价说不打表走不走起步五十,呵呵,网约车排队很长时间也没看一起打车的有打上的;然后我扫了辆美团骑车来了个半小时骑行…^_^ https://t.cn/RJ26QRD
回酒店的时候有一点感觉很不好,出租车不拉客,来了乱要价说不打表走不走起步五十,呵呵,网约车排队很长时间也没看一起打车的有打上的;然后我扫了辆美团骑车来了个半小时骑行…^_^ https://t.cn/RJ26QRD
#君彦网摘# 聊聊「窜访」吧,这个词真的很有意思,我很佩服第一个想到用这个词的媒体人,既表达了不欢迎的意思,又达不到骂街的程度,还略带一点自上而下的俯视和嘲讽。就像小时候调皮到处乱跑的时候,大人会说「这孩子又窜到哪儿去?」。
唯一可惜的就是,这个词不管怎么翻译,用英文都无法传达出中文里这么丰富的含义,我看了很多关于「窜访」英文翻译的讨论。
有人说可以翻译成 「Dirty Visit = 肮脏的访问」,但是这样翻太直接,表达了反对,但是没有翻译出「窜访」嘲讽感。
还有人说可以翻译成「Dark Visit = 阴暗的访问」或者「Mousey Visit = 像老鼠一样的访问」,这两种翻译表达出了「偷偷摸摸」的感觉,但是缺少了一点反对的气势。
还有一种翻译是「hither and thither visit」,「hither and thither」有「到处、忽此忽彼」的意思,传达出了行程飘忽不定、目的性不强的感觉,但是这个词有点太温和了,用在这种场合不够强硬。
所以还真的很难找出一个合适英文词组,既简短、又能完全表达出「窜访」的中文含义。有没有英文好的同学集思广益一下,这么有趣的词不让佩洛西知道的话有点可惜了。
唯一可惜的就是,这个词不管怎么翻译,用英文都无法传达出中文里这么丰富的含义,我看了很多关于「窜访」英文翻译的讨论。
有人说可以翻译成 「Dirty Visit = 肮脏的访问」,但是这样翻太直接,表达了反对,但是没有翻译出「窜访」嘲讽感。
还有人说可以翻译成「Dark Visit = 阴暗的访问」或者「Mousey Visit = 像老鼠一样的访问」,这两种翻译表达出了「偷偷摸摸」的感觉,但是缺少了一点反对的气势。
还有一种翻译是「hither and thither visit」,「hither and thither」有「到处、忽此忽彼」的意思,传达出了行程飘忽不定、目的性不强的感觉,但是这个词有点太温和了,用在这种场合不够强硬。
所以还真的很难找出一个合适英文词组,既简短、又能完全表达出「窜访」的中文含义。有没有英文好的同学集思广益一下,这么有趣的词不让佩洛西知道的话有点可惜了。
✋热门推荐