#52mti[超话]##mti[超话]##翻硕考研[超话]##专八[超话]##考研[超话]#
翻硕小胖虎热词1.18
日报热词 1.17
住宅价格 home price
一线城市 first-tier cities
同比 year-on-year
新兴服务业 emerging services industry
在线零售 online retailing
跨境电商 cross-border e-commerce 卢敏热词 1.17
宫颈癌 cervical cancer
死亡率 mortality rate
国家卫生健康委 National Health Commission
五位一体 economic, political, cultural, social, and ecological progress
四个全面 the four-pronged comprehensive strategy
一带一路 the Belt and Road Initiative
文化自信 cultural confidence
获得感 sense of benefit
成就感 sense of achievement
城市群 city cluster
低碳城市 low-carbon cities
智能制造 intelligent manufacturing
中国制造2025 Made in China 2025
翻硕小胖虎热词1.18
日报热词 1.17
住宅价格 home price
一线城市 first-tier cities
同比 year-on-year
新兴服务业 emerging services industry
在线零售 online retailing
跨境电商 cross-border e-commerce 卢敏热词 1.17
宫颈癌 cervical cancer
死亡率 mortality rate
国家卫生健康委 National Health Commission
五位一体 economic, political, cultural, social, and ecological progress
四个全面 the four-pronged comprehensive strategy
一带一路 the Belt and Road Initiative
文化自信 cultural confidence
获得感 sense of benefit
成就感 sense of achievement
城市群 city cluster
低碳城市 low-carbon cities
智能制造 intelligent manufacturing
中国制造2025 Made in China 2025
#52mti[超话]##mti[超话]##翻硕考研[超话]##专八[超话]##考研[超话]#
跟中国日报学翻译1.17
【知识点】 我国批准上市的HPV疫苗一共有四种(approve four types of HPV vaccines for use),包括两个二价疫苗(two two-valent HPV vaccines)、一个四价疫苗(a four-valent one ) 和一个九价疫苗(a nine-valent kind),安全性和有效性都得到了验证。二价和四价的疫苗适宜接种的年龄是9—45岁,九价疫苗适宜接种的年龄是16—26岁。四款疫苗都需要接种三针,在6个月内完成接种。 【相关词汇】
宫颈癌cervical cancer
死亡率mortality rate
国家卫生健康委National Health Commission
跟中国日报学翻译1.17
【知识点】 我国批准上市的HPV疫苗一共有四种(approve four types of HPV vaccines for use),包括两个二价疫苗(two two-valent HPV vaccines)、一个四价疫苗(a four-valent one ) 和一个九价疫苗(a nine-valent kind),安全性和有效性都得到了验证。二价和四价的疫苗适宜接种的年龄是9—45岁,九价疫苗适宜接种的年龄是16—26岁。四款疫苗都需要接种三针,在6个月内完成接种。 【相关词汇】
宫颈癌cervical cancer
死亡率mortality rate
国家卫生健康委National Health Commission
#52mti[超话]##mti[超话]##翻硕考研[超话]##专八[超话]##考研[超话]#
翻硕小胖虎热词1.14
日报热词 1.13
四通八达
provide easy access from all directions,with great facilities of communication
谅解备忘录 memorandum of understanding
古丝绸之路 the ancient Silk Road
政策沟通 policy coordination
生命科学 life science
跨物种 cross-species
鼻咽癌 nasopharyngeal carcinoma
卢敏热词 1.13
为加快双边出口流动扫除障碍clear the way for faster bilateral export flows
立竿见影的效果 immediate effect
有助于恢复经济信心 do much to restore economic confidence
翻硕小胖虎热词1.14
日报热词 1.13
四通八达
provide easy access from all directions,with great facilities of communication
谅解备忘录 memorandum of understanding
古丝绸之路 the ancient Silk Road
政策沟通 policy coordination
生命科学 life science
跨物种 cross-species
鼻咽癌 nasopharyngeal carcinoma
卢敏热词 1.13
为加快双边出口流动扫除障碍clear the way for faster bilateral export flows
立竿见影的效果 immediate effect
有助于恢复经济信心 do much to restore economic confidence
✋热门推荐