#郑号锡[超话]# 呃……才發現qq音樂把Pandora‘s box的歌詞翻錯了,這裡是引用了本傑明·巴頓(Benjamin Button)的故事,是美國作家F. Scott Fitzgerald的小說,講述了一個出生便是老人形態的人隨著歲月流逝最終變回嬰兒的故事,也有以此改編的同名電影。這樣毫無查證的誤譯使歌詞上下句無法承接,wns給lolla的號錫全場cut做了翻譯字幕,把這句翻成「即使倒流行駛也不曾畏懼的本傑明·巴頓」,翻得特別好,希望熱愛這次音樂節現場的大家都去結合歌詞字幕再好好地看看。
其實號錫的歌詞裡一直以來都有很多是引自經典的文學作品,從hope world的《海底兩萬里》,daydream的《愛麗絲夢遊仙境》《哈利波特》,再到pandora's box的《本傑明巴頓奇事》和《希臘神話》,他給我們帶來的作品永遠經得起人們的反覆解讀。
其實號錫的歌詞裡一直以來都有很多是引自經典的文學作品,從hope world的《海底兩萬里》,daydream的《愛麗絲夢遊仙境》《哈利波特》,再到pandora's box的《本傑明巴頓奇事》和《希臘神話》,他給我們帶來的作品永遠經得起人們的反覆解讀。
《不老奇事》,出乎意料的好看,好看还感动,导演野心应该很大,影片前半段让我想到《阿甘正传》,后半段想到《巴顿.本杰明奇事》,但空有其表,内涵不足,也许是为了过审吧,不能代入历史,只能浅浅的浮光掠影,我相信导演肯定想表达更多,但也只能想想。所以影片又不轻松,又不沉重,既没赢的票房,也没赢的口碑,成了目前这奇奇怪怪的模样!不过已经比多数的影片优秀了!
ps.后来百度了一下,才知道是王朔编剧,难怪! https://t.cn/RyhYY6Z
ps.后来百度了一下,才知道是王朔编剧,难怪! https://t.cn/RyhYY6Z
今天在看比得兔的时候,突然感觉有点儿似曾相识,觉得他们三个好像是哈利波特的那三个人。比特兔自然就是像哈利波特一样有着主角的光环,很聪明,本杰明就像是可爱风趣的罗恩,而丽丽自然就是像聪明的赫敏,超级的漂亮。说到比得兔,我要给你们介绍一下里面我最爱的角色棉球尾,她是比得的妹妹,超级可爱。她只有十八个月大,不怎么会说话。
✋热门推荐