小鸟啁啾,蝴蝶轻舞,小草依依,她就走在茅草小路的边缘,时而转动身影隐去,时而停留寻觅着,时而凝望不停,时而坐在溪边听溪水淙淙,时而画下一片宁静,时而拾起一把沙粒轻轻扬起,时而为引来一只蝴蝶而轻狂疯笑,我就被这一举一动吸引的毫无偏离,一样将双脚放在溪水里静静地享受这一抹时光,享受着小鱼儿亲吻脚趾的感觉,醉醉的美的思绪蔓延在她的身旁,无语无任何动地彼此吸呢着如月的平静与细腻的青春拂面,暖暖的融进阳光的芒里,丝丝漾漾的温热润着周围的景色,甜美而舒缓着每一秒的心动,静成了这一时无限的风景,最美丽的奢华。
2年零217天,不长也不短,我们好像都更成熟了一些。经历了更多的事情,有开心的也有难过的...都把他们留在过去吧。重要的是,新的每一天,去爱、去生活、去珍惜当下的每一刻!
肖战演戏让人共情,而我,又是那么那么喜欢他的文字,若之前都不认识他,单凭每一次情感细腻的小文章,也足够让我爱上他,追随他!
肖战啊肖战,这般优秀的你,教我如何不爱你呢?有多爱呢?就是可以读你的文字红了眼眶的那种,并在心里发誓,这辈子,除了你,谁都走不进我的心!
肖战演戏让人共情,而我,又是那么那么喜欢他的文字,若之前都不认识他,单凭每一次情感细腻的小文章,也足够让我爱上他,追随他!
肖战啊肖战,这般优秀的你,教我如何不爱你呢?有多爱呢?就是可以读你的文字红了眼眶的那种,并在心里发誓,这辈子,除了你,谁都走不进我的心!
在读外国诗歌尤其一些经典译本时,常看到“飞白 译”。翻译家飞白原名汪飞白,生于1929,是著名诗人汪静之之子,在云南大学外语系任教许多年。他翻译的诗歌中正雅致有韵律,有一种高雅的古典格调,质朴高华,充分表达出诗歌的哲理、美感与诗意,可说契合了“信、达、雅”。祝一生耕耘的老人家福寿喜乐。
随摘两首,一首柔情细腻,一首豪迈壮阔。都很美,很传神。
(俄)玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃《像这样细细地听》,飞白译
“像这样细细地听,如河口
凝神倾听自己的源头。
像这样深深地嗅.嗅一朵
小花.直到知觉化为乌有。
像这样,在蔚蓝的空气里
溶进了无底的渴望。
像这样,在床单的蔚蓝里
孩子遥望记忆的远方。
像这样.莲花般的少年
默默体验血的温泉。
……就像这样,与爱情相恋
就像这样,落入深渊
(英)阿尔弗雷德·丁尼生《尤利西斯》片段,飞白译
“......
礁石上的灯标开始闪光了,
长昼将尽,月亮缓缓攀登,
大海用无数音响在周围呻唤。
来呀.朋友们,探寻更新的世界
现在尚不是为时过晚。开船吧!
坐成排,划破这喧哗的海浪,
我决心驶向太阳沉没的彼方,
超越西方星斗的浴场,至死
方止。也许深渊会把我们吞噬,
也许我们将到达琼岛乐土,
与老朋友阿喀琉斯会晤。
尽管已达到的多,未知的也多啊,
虽然我们的力量已不如当初,
已远非昔日移天动地的雄姿,
但我们仍是我们,英雄的心
尽管被时间消磨,被命运削弱,
我们的意志坚强如故,坚持着
奋斗、探索、寻求,而不屈服。”
随摘两首,一首柔情细腻,一首豪迈壮阔。都很美,很传神。
(俄)玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃《像这样细细地听》,飞白译
“像这样细细地听,如河口
凝神倾听自己的源头。
像这样深深地嗅.嗅一朵
小花.直到知觉化为乌有。
像这样,在蔚蓝的空气里
溶进了无底的渴望。
像这样,在床单的蔚蓝里
孩子遥望记忆的远方。
像这样.莲花般的少年
默默体验血的温泉。
……就像这样,与爱情相恋
就像这样,落入深渊
(英)阿尔弗雷德·丁尼生《尤利西斯》片段,飞白译
“......
礁石上的灯标开始闪光了,
长昼将尽,月亮缓缓攀登,
大海用无数音响在周围呻唤。
来呀.朋友们,探寻更新的世界
现在尚不是为时过晚。开船吧!
坐成排,划破这喧哗的海浪,
我决心驶向太阳沉没的彼方,
超越西方星斗的浴场,至死
方止。也许深渊会把我们吞噬,
也许我们将到达琼岛乐土,
与老朋友阿喀琉斯会晤。
尽管已达到的多,未知的也多啊,
虽然我们的力量已不如当初,
已远非昔日移天动地的雄姿,
但我们仍是我们,英雄的心
尽管被时间消磨,被命运削弱,
我们的意志坚强如故,坚持着
奋斗、探索、寻求,而不屈服。”
✋热门推荐