「久々に東京の銀座で個展をすることになり、僕も行くと言っていたんですよ。期間も一週間しかないし初日に行けそうだったから、今から行くねと連絡したら「ごめん、今日いない」と(笑)」家族に乾杯の出会いから5年経っても、今でもお付き合いがきちんとある事が…✨
via: 禅
#菅田将晖# ❤#自己建了个壁纸博#
via: 禅
#菅田将晖# ❤#自己建了个壁纸博#
#日译中每日打卡#有感于”我在我生命每个阶段都尽力了“,坚持每天翻译打卡,日译中打卡第183天(2022/7/29),原文和图片均来自于NHK当日新闻。
食用のほおずきが実をつけ 収穫始まる 福岡 築上町
食用红姑娘结果 采摘开始 福冈 築上町
福岡県築上町の畑では食用のほおずきが実をつけ、収穫が行われています。
福冈县築上町的田地里,食用红姑娘结果,采摘开始了。
ほおずきは日本ではお盆などのお供えものとして飾られるのが一般的ですが、欧米ではサラダやデザート向けの果実として人気です。
在日本,红姑娘一般是用在中元节等节日上作为装饰供品用的,但在欧美,红姑娘用在沙拉和甜点上很受欢迎。
築上町の野菜専業農家、福田浩一さんは、去年から食用ほおずきの栽培を始め、ことしは畑で3品種合わせて80本を栽培しています。
築上町的种蔬菜专业户福田浩一从去年开始栽种食用红姑娘,今年在田地里种了3种共计80株红姑娘。
食用ほおずきは高さ50センチから1メートルで、長さ1メートルほどに成長したつるに実をつけ、実を包む袋状の部分が白っぽくなると食べ頃だということです。
食用红姑娘株高约50厘米~1米,在长到1米左右高时,藤蔓上会结果,当包裹着果实的袋状部分变白时就代表可以吃了。
今は収穫が始まったところで、福田さんは白いものを選んで、次々に摘みとっていました。
现在正是开始收获的时候,福田把白色的挑出来一个个进行采摘。
食用のほおずきは糖度が14度程度で甘いフルーツのような味だということです。
糖度在14度左右的食用红姑娘吃起来有甜水果的味道。
福田さんは「出荷するのはことしが初めてですが、食べた人には甘くて珍しい味だと好評です。今後はもっと数を増やしていきたい」と話していました。
福田说道:“虽说今年是第一次出货,但吃过的人都说很甜是很少见的味道。我想以后要增产。”
食用ほおずきの収穫は9月中旬まで行われ、当面は福岡市や北九州市のレストラン向けに出荷され、収穫量が増える来月からは地元の直売所でも販売されるということです。
食用红姑娘能采摘到9月中旬左右,目前只出货给福冈市和北九州市的餐馆,但从下个月开始随着采摘量的增加,也会在当地的直营店进行售卖。
食用のほおずきが実をつけ 収穫始まる 福岡 築上町
食用红姑娘结果 采摘开始 福冈 築上町
福岡県築上町の畑では食用のほおずきが実をつけ、収穫が行われています。
福冈县築上町的田地里,食用红姑娘结果,采摘开始了。
ほおずきは日本ではお盆などのお供えものとして飾られるのが一般的ですが、欧米ではサラダやデザート向けの果実として人気です。
在日本,红姑娘一般是用在中元节等节日上作为装饰供品用的,但在欧美,红姑娘用在沙拉和甜点上很受欢迎。
築上町の野菜専業農家、福田浩一さんは、去年から食用ほおずきの栽培を始め、ことしは畑で3品種合わせて80本を栽培しています。
築上町的种蔬菜专业户福田浩一从去年开始栽种食用红姑娘,今年在田地里种了3种共计80株红姑娘。
食用ほおずきは高さ50センチから1メートルで、長さ1メートルほどに成長したつるに実をつけ、実を包む袋状の部分が白っぽくなると食べ頃だということです。
食用红姑娘株高约50厘米~1米,在长到1米左右高时,藤蔓上会结果,当包裹着果实的袋状部分变白时就代表可以吃了。
今は収穫が始まったところで、福田さんは白いものを選んで、次々に摘みとっていました。
现在正是开始收获的时候,福田把白色的挑出来一个个进行采摘。
食用のほおずきは糖度が14度程度で甘いフルーツのような味だということです。
糖度在14度左右的食用红姑娘吃起来有甜水果的味道。
福田さんは「出荷するのはことしが初めてですが、食べた人には甘くて珍しい味だと好評です。今後はもっと数を増やしていきたい」と話していました。
福田说道:“虽说今年是第一次出货,但吃过的人都说很甜是很少见的味道。我想以后要增产。”
食用ほおずきの収穫は9月中旬まで行われ、当面は福岡市や北九州市のレストラン向けに出荷され、収穫量が増える来月からは地元の直売所でも販売されるということです。
食用红姑娘能采摘到9月中旬左右,目前只出货给福冈市和北九州市的餐馆,但从下个月开始随着采摘量的增加,也会在当地的直营店进行售卖。
#日译中每日打卡#有感于”我在我生命每个阶段都尽力了“,坚持每天翻译打卡,日译中打卡第182天(2022/7/28),原文和图片均来自于NHK当日新闻。
東大寺で無病息災を祈願する「解除会(けじょえ)」奈良
奈良东大寺举办祈祷无病无灾的祈愿法会“解除会”
奈良市の東大寺で、かやで作られた輪をくぐり無病息災を祈願する「解除会」と呼ばれる行事が行われました。
奈良市的东大寺正在举行被称作“解除会”的穿过茅草编制的圈来祈祷无病无灾的仪式。
東大寺の「解除会」は、疫病の流行を防ごうと平安時代に始まったとされる行事で、毎年この時期に行われています。
东大寺的“解除会”是从平安时代流传下来防疫病的仪式,每年在这个时候举行。
大仏殿の前には直径2メートル余りのかやで作られた「茅の輪」が設けられ、およそ20人の僧侶がくぐって大仏殿に入りました。
在大殿前放置着直径2米多用茅草做成的“茅之轮”,大约二十名僧人穿过“茅之轮”进入大殿。
その後、法要が営まれる中「茅の輪」は大仏殿の中に移され、参拝者たちは手を合わせ次々と輪をくぐり無病息災を祈願していました。
随后,在法事进行时“茅之轮”被移到大殿中,参拜者们双手合一,依次从圈中穿过祈祷无病无灾。
息子たちとともに訪れた奈良市の30代の男性は「毎年来ています。コロナが収まって家族が健康で暮らせるよう祈りました」と話していました。
和孩子们一起来访的奈良市三十几岁男性说道:“我每年都来,祈祷新冠消失家里人平安健康。”
例年この行事は1日だけでしたが、新型コロナウイルスの感染が拡大しているため、東大寺はことしも「茅の輪」を来月7日まで設置し、分散して参拝するよう呼びかけています。
往年这个活动只举办一天,但因为新冠病毒感染扩散,“茅之轮”也会放置到下个月7号,东大寺今年也呼吁大家分散前来参拜。
東大寺で無病息災を祈願する「解除会(けじょえ)」奈良
奈良东大寺举办祈祷无病无灾的祈愿法会“解除会”
奈良市の東大寺で、かやで作られた輪をくぐり無病息災を祈願する「解除会」と呼ばれる行事が行われました。
奈良市的东大寺正在举行被称作“解除会”的穿过茅草编制的圈来祈祷无病无灾的仪式。
東大寺の「解除会」は、疫病の流行を防ごうと平安時代に始まったとされる行事で、毎年この時期に行われています。
东大寺的“解除会”是从平安时代流传下来防疫病的仪式,每年在这个时候举行。
大仏殿の前には直径2メートル余りのかやで作られた「茅の輪」が設けられ、およそ20人の僧侶がくぐって大仏殿に入りました。
在大殿前放置着直径2米多用茅草做成的“茅之轮”,大约二十名僧人穿过“茅之轮”进入大殿。
その後、法要が営まれる中「茅の輪」は大仏殿の中に移され、参拝者たちは手を合わせ次々と輪をくぐり無病息災を祈願していました。
随后,在法事进行时“茅之轮”被移到大殿中,参拜者们双手合一,依次从圈中穿过祈祷无病无灾。
息子たちとともに訪れた奈良市の30代の男性は「毎年来ています。コロナが収まって家族が健康で暮らせるよう祈りました」と話していました。
和孩子们一起来访的奈良市三十几岁男性说道:“我每年都来,祈祷新冠消失家里人平安健康。”
例年この行事は1日だけでしたが、新型コロナウイルスの感染が拡大しているため、東大寺はことしも「茅の輪」を来月7日まで設置し、分散して参拝するよう呼びかけています。
往年这个活动只举办一天,但因为新冠病毒感染扩散,“茅之轮”也会放置到下个月7号,东大寺今年也呼吁大家分散前来参拜。
✋热门推荐