公报
法国总统府,2022年8月29日(周一)
《不扩散核武器条约》第十次审议大会于8月26日(周五)在纽约闭幕。
虽然进行了紧张的谈判,但大会未能达成一项协商一致的成果文件。只有一个国家应对文件通过受阻承担全部责任,那就是俄罗斯,因为其不想讨论《不扩散核武器条约》缔约国所提到的俄罗斯占领的乌克兰核设施的情况。法国总统马克龙对此表示遗憾,同时祝贺法国在此背景下,于会议期间代表55个国家及欧盟发表了强有力的讲话,重申对乌克兰合法、主权政府的支持,同时谴责俄罗斯的态度。
核武器国家应以采取负责任的举措为特征。自2020年2月起,法国总统就强调,“拥有核武器意味着有关国家的领导人肩负着史上前所未有的道义责任。”本着这一精神,法国总统与五个核武器国家(五常)的其他领导人于1月3日通过了《关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明》,申明“核战争打不赢也打不得”,也申明只要核武器继续存在,就仅应该服务于防御目的、慑止侵略和防止战争,而不能用作恐吓或强迫的工具。任何违反上述原则的行为,只会与负责任的核武器大国群体背道而驰。当然,法国承担着自己的责任,并毫无保留地重申其对上述承诺的重视。
法国遵守并将继续全面遵守其在《不扩散核武器条约》中的义务。为此,在逐步、可信赖的举措框架内,法国在裁军方面采取了许多重要的单边措施,当前的战略背景进一步证实了此举的重要意义。法国总统希望在此重申法国反对《禁止核武器条约》。
法国还始终展开全面动员,以便为核扩散危机寻求外交解决方案,这些危机对国际和平与安全构成严重威胁。最后,面对气候变化及当前能源供应紧张带来的挑战,法国正继续努力,促进和平利用具有特殊重要意义的核能。
以上是法国的立场。在未来几年,各伙伴国家可以依靠法国,继续朝着这一方向努力,不断加强《不扩散核武器条约》,因为半个世纪以来,该条约是且始终是我们安全架构中不容改变的基本要素。
Communiqué - Palais de l’Élysée, le lundi 29 août 2022
La 10ème conférence d’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s’est achevée vendredi 26 août à New York.
Malgré d’intenses consultations, la conférence n’a pu aboutir à l’adoption d’un document final consensuel. Un seul Etat porte toute la responsabilité du blocage, la Russie, qui ne voulait pas voir la situation des installations nucléaires ukrainiennes qu’elle occupe évoquée par les Etats parties au TNP. Le Président de la République le déplore et se félicite dans ce contexte que la France ait prononcé à cette occasion, au nom de 55 Etats et de l’Union européenne, une déclaration forte qui rappelle notre soutien aux autorités légitimes et souveraines de l’Ukraine et qui condamne l’attitude russe.
Les Etats dotés de l’arme nucléaire doivent se distinguer par l’adoption d’une approche responsable. Le Président de la République l’a souligné dès février 2020, « la détention de l’arme nucléaire confère aux responsables des pays concernés des responsabilités d’une ampleur morale sans précédent dans l’histoire ». C’est dans cet esprit qu’avec les autres chefs d’Etat et de gouvernement du P5, le Président de la République a adopté le 3 janvier dernier une déclaration sur la prévention de la guerre nucléaire qui affirme qu’une « guerre nucléaire ne peut être gagnée et ne doit jamais être menée » et qui rappelle que les armes nucléaires, tant qu’elles existent, ne doivent servir qu’à des fins défensives, de dissuasion et de prévention de la guerre, et non comme des outils d’intimidation ou de coercition. Toute dérogation à ces principes ne peut que conduire à une mise à l’écart de la communauté des puissances nucléaires responsables. La France pour sa part assume bien entendu sa responsabilité et réaffirme sans réserve l’importance qu’elle attache à ces engagements.
La France respecte et continuera de respecter pleinement ses obligations au titre du TNP. Elle a pris pour cela des mesures unilatérales considérables en matière de désarmement, dans le cadre d’une approche progressive et crédible, dont le contexte stratégique actuel confirme la pertinence. Le Président de la République souhaite redire ici l’opposition de la France au Traité d’interdiction des armes nucléaires.
La France demeure également pleinement mobilisée pour trouver une solution diplomatique aux crises de prolifération nucléaires, qui constituent une menace grave pour la paix et la sécurité internationales. Enfin, elle poursuit son effort pour la promotion des usages pacifiques de l’énergie nucléaire qui revêt une importance particulière face aux défis posés par le changement climatique et les tensions actuelles sur les approvisionnements énergétiques.
Telle est l’approche de la France. Ses partenaires peuvent compter sur elle au cours des prochaines années pour continuer à travailler en ce sens au renforcement constant du TNP qui est et demeure depuis un demi-siècle l’élément fondamental et inaltérable de notre architecture de sécurité.
法国总统府,2022年8月29日(周一)
《不扩散核武器条约》第十次审议大会于8月26日(周五)在纽约闭幕。
虽然进行了紧张的谈判,但大会未能达成一项协商一致的成果文件。只有一个国家应对文件通过受阻承担全部责任,那就是俄罗斯,因为其不想讨论《不扩散核武器条约》缔约国所提到的俄罗斯占领的乌克兰核设施的情况。法国总统马克龙对此表示遗憾,同时祝贺法国在此背景下,于会议期间代表55个国家及欧盟发表了强有力的讲话,重申对乌克兰合法、主权政府的支持,同时谴责俄罗斯的态度。
核武器国家应以采取负责任的举措为特征。自2020年2月起,法国总统就强调,“拥有核武器意味着有关国家的领导人肩负着史上前所未有的道义责任。”本着这一精神,法国总统与五个核武器国家(五常)的其他领导人于1月3日通过了《关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明》,申明“核战争打不赢也打不得”,也申明只要核武器继续存在,就仅应该服务于防御目的、慑止侵略和防止战争,而不能用作恐吓或强迫的工具。任何违反上述原则的行为,只会与负责任的核武器大国群体背道而驰。当然,法国承担着自己的责任,并毫无保留地重申其对上述承诺的重视。
法国遵守并将继续全面遵守其在《不扩散核武器条约》中的义务。为此,在逐步、可信赖的举措框架内,法国在裁军方面采取了许多重要的单边措施,当前的战略背景进一步证实了此举的重要意义。法国总统希望在此重申法国反对《禁止核武器条约》。
法国还始终展开全面动员,以便为核扩散危机寻求外交解决方案,这些危机对国际和平与安全构成严重威胁。最后,面对气候变化及当前能源供应紧张带来的挑战,法国正继续努力,促进和平利用具有特殊重要意义的核能。
以上是法国的立场。在未来几年,各伙伴国家可以依靠法国,继续朝着这一方向努力,不断加强《不扩散核武器条约》,因为半个世纪以来,该条约是且始终是我们安全架构中不容改变的基本要素。
Communiqué - Palais de l’Élysée, le lundi 29 août 2022
La 10ème conférence d’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s’est achevée vendredi 26 août à New York.
Malgré d’intenses consultations, la conférence n’a pu aboutir à l’adoption d’un document final consensuel. Un seul Etat porte toute la responsabilité du blocage, la Russie, qui ne voulait pas voir la situation des installations nucléaires ukrainiennes qu’elle occupe évoquée par les Etats parties au TNP. Le Président de la République le déplore et se félicite dans ce contexte que la France ait prononcé à cette occasion, au nom de 55 Etats et de l’Union européenne, une déclaration forte qui rappelle notre soutien aux autorités légitimes et souveraines de l’Ukraine et qui condamne l’attitude russe.
Les Etats dotés de l’arme nucléaire doivent se distinguer par l’adoption d’une approche responsable. Le Président de la République l’a souligné dès février 2020, « la détention de l’arme nucléaire confère aux responsables des pays concernés des responsabilités d’une ampleur morale sans précédent dans l’histoire ». C’est dans cet esprit qu’avec les autres chefs d’Etat et de gouvernement du P5, le Président de la République a adopté le 3 janvier dernier une déclaration sur la prévention de la guerre nucléaire qui affirme qu’une « guerre nucléaire ne peut être gagnée et ne doit jamais être menée » et qui rappelle que les armes nucléaires, tant qu’elles existent, ne doivent servir qu’à des fins défensives, de dissuasion et de prévention de la guerre, et non comme des outils d’intimidation ou de coercition. Toute dérogation à ces principes ne peut que conduire à une mise à l’écart de la communauté des puissances nucléaires responsables. La France pour sa part assume bien entendu sa responsabilité et réaffirme sans réserve l’importance qu’elle attache à ces engagements.
La France respecte et continuera de respecter pleinement ses obligations au titre du TNP. Elle a pris pour cela des mesures unilatérales considérables en matière de désarmement, dans le cadre d’une approche progressive et crédible, dont le contexte stratégique actuel confirme la pertinence. Le Président de la République souhaite redire ici l’opposition de la France au Traité d’interdiction des armes nucléaires.
La France demeure également pleinement mobilisée pour trouver une solution diplomatique aux crises de prolifération nucléaires, qui constituent une menace grave pour la paix et la sécurité internationales. Enfin, elle poursuit son effort pour la promotion des usages pacifiques de l’énergie nucléaire qui revêt une importance particulière face aux défis posés par le changement climatique et les tensions actuelles sur les approvisionnements énergétiques.
Telle est l’approche de la France. Ses partenaires peuvent compter sur elle au cours des prochaines années pour continuer à travailler en ce sens au renforcement constant du TNP qui est et demeure depuis un demi-siècle l’élément fondamental et inaltérable de notre architecture de sécurité.
#TopCGTN# 【陕西西安曲江万人竞技中心建成 即将投入投用】Premier stade de classe A dans le nord-ouest de la Chine, avec une capacité de plus de 10 000 personnes et à thème "E-sports", il peut accueillir diverses activités culturelles et sportives telles que des e-sports, des spectacles culturels et des événements sportifs. Avec une superficie de 77 000 mètres carrés, ce stade est conçu pour offrir une expérience visuelle immersive et créer un stade intelligent de première classe dans le nord-ouest de la Chine.
【云南澜沧:稻花香里说丰年 杂交水稻旱种丰收在望】优质高产耐旱型杂交水稻品种“滇禾优615”是云南农业大学选育的高产稳产优质杂交粳稻品种,具有耐旱性、耐瘠性和抗病性强等特点。今年4月底,在中国工程院院士朱有勇及其团队的指导帮助和相关行业部门的支持下,云南省普洱市澜沧拉祜族自治县竹塘乡积极配合、推广杂交水稻旱种项目的实施工作。目前,杂交水稻长势良好,即将迎来丰收。朱有勇认为,云南省有大量的山地可以种水稻,大力推广种植旱稻能够使山区的广大农民吃上自己种出来的大米,牢牢地把饭碗端在山区农民自己的手里,对国家的#粮食安全# 、#乡村振兴# 都具有重要意义。La variété de riz hybride de haute qualité, à haut rendement et tolérante à la sécheresse "Dianheyu 615" est une variété de riz hybride japonica de qualité stable, sélectionnée et élevée par l'Université agricole du Yunnan. À la fin du mois d'avril de cette année, grâce aux conseils et à l'aide de Zhu Youyong, académicien de l'Académie chinoise d'ingénierie, et de son équipe, ainsi qu'au soutien des départements industriels concernés, le canton de Zhutang du comté autonome lahu de Lancang, dans la province chinoise du Yunnan, a activement coopéré et encouragé la mise en œuvre du projet de la culture à sec du riz. Actuellement, les plants poussent bien et sont sur le point d'être récoltés.
Zhu Youyong estime qu'il existe de nombreuses terres montagneuses dans la province chinoise du Yunnan où l'on peut cultiver du riz, et que la promotion vigoureuse de la culture à sec du riz peut permettre à un grand nombre d'agriculteurs des zones montagneuses de manger leur propre riz, ce qui est d'une grande importance pour la sécurité alimentaire et la revitalisation rurale du pays. #AgricultureChinoise#
Zhu Youyong estime qu'il existe de nombreuses terres montagneuses dans la province chinoise du Yunnan où l'on peut cultiver du riz, et que la promotion vigoureuse de la culture à sec du riz peut permettre à un grand nombre d'agriculteurs des zones montagneuses de manger leur propre riz, ce qui est d'une grande importance pour la sécurité alimentaire et la revitalisation rurale du pays. #AgricultureChinoise#
✋热门推荐