[Musique soviétique en Chine] Xue Fan (薛范 / Сюэ Фань, 1934-2022), le traducteur chinois qui a traduit les paroles de la chanson soviétique « Les Nuits de Moscou » («Подмосковные вечера» / 《莫斯科郊外的晚上》/ "Moscow Nights") du russe vers le chinois, est décédé à Shanghai (Chine) le vendredi 2 septembre. «Не забудь и ты эти летние. Подмосковные вечера.»
[Soviet Music in China] Xue Fan (薛范 / Сюэ Фань, 1934-2022), the Chinese translator who translated the lyrics of the Soviet song "Moscow Nights" («Подмосковные вечера» /《莫斯科郊外的晚上》/ « Les Nuits de Moscou ») from Russian into Chinese, passed away in Shanghai on Friday, September 2. «Не забудь и ты эти летние. Подмосковные вечера.»
【“酒神”亨利·贾叶传人杰作】
【2016勃艮第超级大年】
【海淘】凯慕斯酒庄夜圣乔治一级园干红 2016 Meo-Camuzet Frère & Soeur Nuits-Saint-Georges Premier Cru
1,“酒神”亨利·贾叶传人。贾叶曾在凯慕斯酒庄工作长达40多年
2,《神之水滴》登场酒庄
3,2021 Liv-ex全球百大葡萄酒品牌,排名领先科奇、大德
4,2016勃艮第大年,年均减产50%
评分:WS 95 Vivino 4.4
【2016勃艮第超级大年】
【海淘】凯慕斯酒庄夜圣乔治一级园干红 2016 Meo-Camuzet Frère & Soeur Nuits-Saint-Georges Premier Cru
1,“酒神”亨利·贾叶传人。贾叶曾在凯慕斯酒庄工作长达40多年
2,《神之水滴》登场酒庄
3,2021 Liv-ex全球百大葡萄酒品牌,排名领先科奇、大德
4,2016勃艮第大年,年均减产50%
评分:WS 95 Vivino 4.4
✋热门推荐