梁启超说:“必须生活在趣味中,生活才有价值。”赵元任一生如此:好玩儿!赵元任是清华研究院四大导师(他最小,33岁)。据说他会33种方言。赵给罗素当翻译,在轮船上听了湖南人聊天。罗素演讲,赵元任就能翻译成湖南话。他那首《教我如何不想他》算最早的流行歌曲吧。1910年赵元任就买了照相机(估计中国人里前五名),因此我们有幸看到1919年的圆明园和算命先生,1920年的汉阳兵工厂和码头挑夫,1935年的紫金山天文台和抗战军人,和1938年的镇南关和清华学生。天才都好玩儿,玩的好!
#日常[超话]# (今日大事记之
“我如何在国际会议开始三分钟前收到mentor有事缺席让我主持的消息后硬着头皮完成
而后发现会议录屏没有记录翻译又找翻译软件完成会议记录的心路历程“
“你们理解印度英语给人带来的痛苦吗?”)
更新一下生活点滴安利#好物推荐##美食分享#
冰冰的白檀洗护香味shot到心了!|中奖了田园的七夕大礼包~|wagas新出的咖喱糙米饭|春雪的炸鸡块|相比JD的黑虎虾我还是更喜欢山姆的大虾仁嘿嘿|?! https://t.cn/RVJk9aF
“我如何在国际会议开始三分钟前收到mentor有事缺席让我主持的消息后硬着头皮完成
而后发现会议录屏没有记录翻译又找翻译软件完成会议记录的心路历程“
“你们理解印度英语给人带来的痛苦吗?”)
更新一下生活点滴安利#好物推荐##美食分享#
冰冰的白檀洗护香味shot到心了!|中奖了田园的七夕大礼包~|wagas新出的咖喱糙米饭|春雪的炸鸡块|相比JD的黑虎虾我还是更喜欢山姆的大虾仁嘿嘿|?! https://t.cn/RVJk9aF
47 《一间自己的房间》中信出版社
虽然我并不喜欢磨铁的版本但是很喜欢宋伟航版本序言中的一段翻译:
“无论如何,一遇到很容易招惹是非的题目——只要一牵扯性别,注定是非不断——就很难再奢望说出什么真正的道理。人啊,不管有什么看法,能做的顶多就是说一说自己的看法是怎么产生的;能给别人的,顶多就是给别人机会去体察说者有什么浅陋、偏颇、离经叛道之处,再自行琢磨自己的结论。”
个人认为伍尔夫的观点很中立,是在尽量平视两种性别的基础上而写的,尽量做到了最大化的平静和冷静。她在表达自身话语的同时留下了很大任人评论的空间。我觉得她很有勇气。不过二十世纪的她肯定没有想到二十一世纪的网络社会会如此疯狂。
不过读完此书我最大的收获其实是,明白了小时候天然对《简爱》的不喜欢是源于何处,是因为夏洛蒂勃朗特充满怨怼的情感与她为了推进剧情所做的努力之间衔接很生硬,也在于她笔下的罗切斯特无知得很扁平。伍尔夫很喜欢简奥斯汀,可能是碍于自身见识和读的译本,并没有感觉到简奥斯汀在文体上做出的开创性变革。有机会想去读一读原版的《傲慢与偏见》。
虽然我并不喜欢磨铁的版本但是很喜欢宋伟航版本序言中的一段翻译:
“无论如何,一遇到很容易招惹是非的题目——只要一牵扯性别,注定是非不断——就很难再奢望说出什么真正的道理。人啊,不管有什么看法,能做的顶多就是说一说自己的看法是怎么产生的;能给别人的,顶多就是给别人机会去体察说者有什么浅陋、偏颇、离经叛道之处,再自行琢磨自己的结论。”
个人认为伍尔夫的观点很中立,是在尽量平视两种性别的基础上而写的,尽量做到了最大化的平静和冷静。她在表达自身话语的同时留下了很大任人评论的空间。我觉得她很有勇气。不过二十世纪的她肯定没有想到二十一世纪的网络社会会如此疯狂。
不过读完此书我最大的收获其实是,明白了小时候天然对《简爱》的不喜欢是源于何处,是因为夏洛蒂勃朗特充满怨怼的情感与她为了推进剧情所做的努力之间衔接很生硬,也在于她笔下的罗切斯特无知得很扁平。伍尔夫很喜欢简奥斯汀,可能是碍于自身见识和读的译本,并没有感觉到简奥斯汀在文体上做出的开创性变革。有机会想去读一读原版的《傲慢与偏见》。
✋热门推荐