人民需要我们到哪里,我们就到哪里——北外师生做客北京卫视讲述我校助力全球抗疫故事
我校校长杨丹,优秀校友、著名外事翻译家、外交官张幼云,欧洲语言文化学院副院长林温霜,高级翻译学院副教授曲强,亚洲学院波斯语专业副教授于桂丽等做客现场,共同探讨北外人在抗疫过程中的感人故事。现场连线了我校在海外的留学生,我校欧美、英国校友会代表,以及参与抗疫服务的志愿者代表,共同表达了在抗击疫情的过程中,全球北外人运用专业优势,投身全球抗疫的使命与担当。快点击链接,听听校长怎么说[好喜欢]
https://t.cn/A6wiMGME
我校校长杨丹,优秀校友、著名外事翻译家、外交官张幼云,欧洲语言文化学院副院长林温霜,高级翻译学院副教授曲强,亚洲学院波斯语专业副教授于桂丽等做客现场,共同探讨北外人在抗疫过程中的感人故事。现场连线了我校在海外的留学生,我校欧美、英国校友会代表,以及参与抗疫服务的志愿者代表,共同表达了在抗击疫情的过程中,全球北外人运用专业优势,投身全球抗疫的使命与担当。快点击链接,听听校长怎么说[好喜欢]
https://t.cn/A6wiMGME
#历史上的今天·逝者# 1990年4月10日古希腊语文学家、翻译家罗念生逝世。罗念生,学名罗懋德,古希腊语文学家、翻译家。1952年任北京大学文学研究所任研究员,研究古希腊文学。1964任中国社会科学院外国文学研究所研究员。1987年希腊最高文化机关雅典科学院授予其"最高文学艺术奖"。1988年希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其"荣誉博士"称号。代表作《乞援人》、《波斯人》等。
叶君健的世界语译诗
在1938年6月1日于汉口出版的《东方呼声》(Voĉoj el oriento)上刊登了叶君健(Cicio.Mar)翻译英国诗人奥登(W.H.Auden)的一首诗《中国士兵》(Ĉina soldato)。这位英国青年诗人当时与另外一位英国小说家易修伍德一同来中国访问。他们和叶君健一起在茶馆里喝茶。这首十四行诗就是在茶馆里写出来的。被叶君健翻译成世界语发表在他主编的这份杂志上。这位英国诗人从1930年开始发表诗歌,他不断用诗歌诅咒旧时代的毁灭,歌颂新时代的来临。是一位进步诗人。照片中间的是叶君健,左边是奥登,右边是易修伍德。
在1938年6月1日于汉口出版的《东方呼声》(Voĉoj el oriento)上刊登了叶君健(Cicio.Mar)翻译英国诗人奥登(W.H.Auden)的一首诗《中国士兵》(Ĉina soldato)。这位英国青年诗人当时与另外一位英国小说家易修伍德一同来中国访问。他们和叶君健一起在茶馆里喝茶。这首十四行诗就是在茶馆里写出来的。被叶君健翻译成世界语发表在他主编的这份杂志上。这位英国诗人从1930年开始发表诗歌,他不断用诗歌诅咒旧时代的毁灭,歌颂新时代的来临。是一位进步诗人。照片中间的是叶君健,左边是奥登,右边是易修伍德。
✋热门推荐