英语|每日外刊长难句
经济学人
Economist
Manufacturing surveys register their weakest results since the early days of the pandemic, but that may be because consumers are still rebalancing their spending after the worst phase of the pandemic.
【词汇】
Manufacturing surveys 制造业调查
register [ˈredʒɪstər] v. 显示
rebalance [riːˈbæləns] v. 重新平衡,调整
phase [feɪz] n. 阶段,时期
pandemic [pænˈdemɪk] n. 疫情
【句子结构】
✔句子主干:
Manufacturing surveys register their weakest results, but that may be...
✔状语1:
since the early days of the pandemic
✔表语从句:
because consumers are still rebalancing their spending
✔状语2:
after the worst phase of the pandemic
【原文】
Manufacturing surveys register their weakest results since the early days of the pandemic, but that may be because consumers are still rebalancing their spending after the worst phase of the pandemic.
【译文】
自疫情初期以来,调查结果显示制造业是发展最弱的,但这可能是因为消费者即便在疫情最严重阶段过去后,仍在重新平衡支出。
经济学人
Economist
Manufacturing surveys register their weakest results since the early days of the pandemic, but that may be because consumers are still rebalancing their spending after the worst phase of the pandemic.
【词汇】
Manufacturing surveys 制造业调查
register [ˈredʒɪstər] v. 显示
rebalance [riːˈbæləns] v. 重新平衡,调整
phase [feɪz] n. 阶段,时期
pandemic [pænˈdemɪk] n. 疫情
【句子结构】
✔句子主干:
Manufacturing surveys register their weakest results, but that may be...
✔状语1:
since the early days of the pandemic
✔表语从句:
because consumers are still rebalancing their spending
✔状语2:
after the worst phase of the pandemic
【原文】
Manufacturing surveys register their weakest results since the early days of the pandemic, but that may be because consumers are still rebalancing their spending after the worst phase of the pandemic.
【译文】
自疫情初期以来,调查结果显示制造业是发展最弱的,但这可能是因为消费者即便在疫情最严重阶段过去后,仍在重新平衡支出。
#刘亦菲花木兰上映两周年# lyf[並不簡單]
還記得上映的時候,那時候學業也比較忙,硬是要擠出來時間去看,一個人偷跑去電影院看到了老婆演的花木蘭,既感動想哭,又覺得自己傻傻的,好好笑。
總之看完還不捨的待到了最後一刻,然後到手機能看的時候,也不知道刷了多少遍,每一個細膩的動作,每一句台詞都讓我動情……
Since then, I have pledged an oath to be loyal, brave, and true.
自那时起,我就立下誓言,奉行忠、勇、真。
It is an honor to protect my country and my family.
保护我的国家和家人是我的荣幸。
[抱一抱]劉亦菲你就是我心中的木蘭,你的堅韌是我為之向往的,是我的驕傲!
還記得上映的時候,那時候學業也比較忙,硬是要擠出來時間去看,一個人偷跑去電影院看到了老婆演的花木蘭,既感動想哭,又覺得自己傻傻的,好好笑。
總之看完還不捨的待到了最後一刻,然後到手機能看的時候,也不知道刷了多少遍,每一個細膩的動作,每一句台詞都讓我動情……
Since then, I have pledged an oath to be loyal, brave, and true.
自那时起,我就立下誓言,奉行忠、勇、真。
It is an honor to protect my country and my family.
保护我的国家和家人是我的荣幸。
[抱一抱]劉亦菲你就是我心中的木蘭,你的堅韌是我為之向往的,是我的驕傲!
昨晚参加了琴社的中秋雅集,琴社老师们精心准备了水果和月饼,感受到了满满的幸福[送花花]
与古琴的结缘始于复旦大学民乐团,后又在2010年左右参与组织了荣鸿曾老师在UCLA民乐团举办的小型古琴音乐会,昨天有琴友演奏了蔡德允先生的水仙操,又让我想起了那一段以琴会友的快乐时光。
社长让大家用家乡话朗诵一首水调歌头·明月几时有,我的方言是普通话和粤语,但是粤语太久不用了,于是用英文朗诵了一首许渊冲先生翻译的水调歌头,明月几时有:
Men have sorrow and joy;
they part or meet again;
The moon is bright or dim and
she may wax or wane.
There has been nothing perfect
since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart,
we’ll share the beauty she displays!
与古琴的结缘始于复旦大学民乐团,后又在2010年左右参与组织了荣鸿曾老师在UCLA民乐团举办的小型古琴音乐会,昨天有琴友演奏了蔡德允先生的水仙操,又让我想起了那一段以琴会友的快乐时光。
社长让大家用家乡话朗诵一首水调歌头·明月几时有,我的方言是普通话和粤语,但是粤语太久不用了,于是用英文朗诵了一首许渊冲先生翻译的水调歌头,明月几时有:
Men have sorrow and joy;
they part or meet again;
The moon is bright or dim and
she may wax or wane.
There has been nothing perfect
since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart,
we’ll share the beauty she displays!
✋热门推荐