#新闻调查#《哪吒之魔童降世》票房已超越《复联4》,跻身中国电影票房前三。官方也证实,这样的《哪吒》将要踩上风火轮,在海外上映了。在社交网络上,片中诸如“急急如律令”等一系列有着极强中国印记的台词怎么翻译成英文,成为网友们争相讨论的话题。确实,这部影片里很多台词和梗,熟悉中华传统文化的观众可以轻松理解背后的含义,产生共鸣,但要让那些不知道哪吒的故事、甚至不懂汉语的外国人共情,翻译显得尤其关键了。有人认为,对于优秀的作品能想到的最糟糕的事情,就是把每个字都翻译准确了,但看起来趣味尽失;也有人认为“趣味”凌驾于“意义”之上,会曲解传统文化的内涵;还有人建议应该吸收民间智慧,让字幕组段子手有用武之地。对此,您怎么看?请参与互动留言,调查结果将在晚高峰后峰时段揭晓。
【#央视热评#丨不认命不服输,拿套路当球踢】《哪吒之魔童降世》上映4天票房破8亿。有了这部国漫,这个夏天就是稳稳踩上风火轮的夏天。以往我们的观众争当“自来水”,难免有“护犊”嫌疑。然而,这回一口一个小爷的陈塘关黑眼圈少年,他让人放心。因为,他比最挑剔的观众还憎恨套路,他的故事就是不认命不服输,就是拿套路当球踢。
徒步西林山,一路走来全是风景,上山根本没有路怎么办?想起了鲁迅那句话:世界上原本没有路,走的人多了脚上便磨了两个泡!!看来是我高估这双鞋了。又钻又爬的终于上到了最顶峰天天看的那个“人头顶”,下山发现了路就是有点陡,下来正好中午两个脚火辣辣的跟踩着风火轮一样往回走,一路上一口水没喝赶紧找水喝。拖着疲惫的身躯中午走了回来,想想当年徒步行军三五十公里也没感觉什么啊,以前负重三四十斤,现在也负重三四十斤肉啊[哈哈][哈哈]下一站:黄金寨 https://t.cn/R2Wx6DD
✋热门推荐