最近,英国BBC出品了一部关于中国唐代诗人杜甫的纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》(Du Fu: China’s Greatest Poet)。
在这部纪录片里,历史学家迈克尔·伍德探寻杜甫的足迹,伊恩·麦克莱恩爵士朗读英文版的杜甫诗歌。两人一起追溯回伟大诗人杜甫生活过的时代。今天我也给大家来分享几首中法文对照的杜甫诗歌,法文是何如老师的翻译版本。
Récemment, la BBC a sorti un documentaire sur Du Fu, un célèbre poète chinois de la dynastie Tang intitulé « Du Fu: China’s Greatest Poet ».
Voilà le lien vers le documentaire : https://t.cn/A6ZdiL6O
C’est Ian McKellen qui lit les poèmes dans ce documentaire alors que Michael Wood part sur les traces du poète. Ensemble, ils évoquent la vie, l’époque et les paroles extraordinaires de Du Fu, le plus grand poète de Chine. Aujourd’hui je vais partager avec vous quelques poèmes de Du Fu en chinois et en français.
在这部纪录片里,历史学家迈克尔·伍德探寻杜甫的足迹,伊恩·麦克莱恩爵士朗读英文版的杜甫诗歌。两人一起追溯回伟大诗人杜甫生活过的时代。今天我也给大家来分享几首中法文对照的杜甫诗歌,法文是何如老师的翻译版本。
Récemment, la BBC a sorti un documentaire sur Du Fu, un célèbre poète chinois de la dynastie Tang intitulé « Du Fu: China’s Greatest Poet ».
Voilà le lien vers le documentaire : https://t.cn/A6ZdiL6O
C’est Ian McKellen qui lit les poèmes dans ce documentaire alors que Michael Wood part sur les traces du poète. Ensemble, ils évoquent la vie, l’époque et les paroles extraordinaires de Du Fu, le plus grand poète de Chine. Aujourd’hui je vais partager avec vous quelques poèmes de Du Fu en chinois et en français.
#今日读报#
Masques: Comment la France a détruit ses stocks
Dans une grande enquête, le Monde décrit l'enchaînrment des décisions qui ont amené le pays à se démunir de ses réserves de masques
法国是如何摧毁自己口罩库存的?
De 2011 à 2020, les stocks étatiques sont passés de 1,4 milliards à 117 millions, avec une accélération des destructions ces trois dernières années
2011到2020期间,国家口罩储备量从14亿降到了1亿1700万只,近三年储备量更是锐减。
《Le Monde》révèle que la France continuait, fin mars, à brûler des millions de masques, en pleine épidémie et tandis que la pénurie était crainte
《世界报》爆出,法国在3月底,处在疫情高峰期,口罩缺口可怕的情况下,仍然在焚毁成千上万只口罩。
Gérard Davet et Fabrice Lhomme ont intérrogé des responsables politiques et administratifs qui ont conduit à cette gestion chaotique
杰拉德·达维和法布里斯·勒姆为此询问了此次混乱指挥相关的政府和行政部门负责人。
Chacun se renvoie la responsabilité de ces choix structurels lourds qui ont eu un terrible impact de santé publique
对于这种行为导致的严重公众健康威胁,每个人都在相互推诿。
Le Monde le 9 mai 2020
摘自《世界报》2020年5月9日
Masques: Comment la France a détruit ses stocks
Dans une grande enquête, le Monde décrit l'enchaînrment des décisions qui ont amené le pays à se démunir de ses réserves de masques
法国是如何摧毁自己口罩库存的?
De 2011 à 2020, les stocks étatiques sont passés de 1,4 milliards à 117 millions, avec une accélération des destructions ces trois dernières années
2011到2020期间,国家口罩储备量从14亿降到了1亿1700万只,近三年储备量更是锐减。
《Le Monde》révèle que la France continuait, fin mars, à brûler des millions de masques, en pleine épidémie et tandis que la pénurie était crainte
《世界报》爆出,法国在3月底,处在疫情高峰期,口罩缺口可怕的情况下,仍然在焚毁成千上万只口罩。
Gérard Davet et Fabrice Lhomme ont intérrogé des responsables politiques et administratifs qui ont conduit à cette gestion chaotique
杰拉德·达维和法布里斯·勒姆为此询问了此次混乱指挥相关的政府和行政部门负责人。
Chacun se renvoie la responsabilité de ces choix structurels lourds qui ont eu un terrible impact de santé publique
对于这种行为导致的严重公众健康威胁,每个人都在相互推诿。
Le Monde le 9 mai 2020
摘自《世界报》2020年5月9日
【点赞![good]随着各地复工复产,从#新疆#口岸通行的#中欧班列#出入境数量显著增长】Au premier trimestre, les expéditions du port terrestre d'Urumqi du China Europe Express Railway ont chuté de 35 %. Mais en avril, les livraisons ont accéléré, dépassant même légèrement le niveau d’avril 2019. Cette huasse reflète en partie l'influence de la pandémie sur l’économie. 视频链接:https://t.cn/A6AWizy8
✋热门推荐