#志愿者转发##让宝贝回家[超话]#寻找1982年出生1996年失踪陕西省渭南市华阴市华山镇玉泉路口郭大卫466222(小眼睛、脸上有斑,陕西华阴市口音,会说普通话,爸爸郭高旺、已去世,妈妈王淑亚,弟弟郭小卫,妹妹郭金卫)
https://t.cn/A6wEHGlE
(出处: 宝贝回家论坛)
请您转发自己的空间及各大论坛、贴吧,您的每一次转发都给他们回家带来一份希望,谢谢!
https://t.cn/A6wEHGlE
(出处: 宝贝回家论坛)
请您转发自己的空间及各大论坛、贴吧,您的每一次转发都给他们回家带来一份希望,谢谢!
红楼清谈30天 之二十九
人民文学出版社红楼梦研究所校注版的三次排版
说到推荐《红楼梦》版本,课程里已经说到,首选当然是人民文学出版社的红楼梦研究所的校注版。我在1985年拥有了属于自己的第一套《红楼梦》,就是这个版本,1982年第一版,1985年第二次印刷。现在这套书还在手里,但是已经只宜陈列,不能翻看了,时间太久、翻得太多,几乎页页支离,书皮都是脱落后自己又补上的。
从1982年第一次印刷,直到1992年之间的历次印刷本,都配有刘旦宅的插图,从那时候起,就偏爱刘旦宅,觉得他笔下的十二钗 、贾宝玉最得红楼神韵,真是一干风流人物。
1994年,这个版本重新排版,主要的变化是增加了大量校注。
2008年,这个版本再次重新排版,因为更广泛地参校了各种脂批本,所以文字跟以前的两次排版有了一些比较明显的调整,且举出三条来大家讨论:
第一,宝黛初见的时候,关于黛玉的眉眼,之前我在城邦的一条笔记里比较详细地讲过,各脂本对黛玉眉眼的描写都不相同,1982年版,是从己卯本和甲辰本各裁了一句,合在一处:似蹙非蹙罥烟眉(己卯),似喜非喜含情目(甲辰)。或许先入为主,林妹妹的奇眉妙目深入我心。后来了解到各种脂本的差异,又深以为这个编辑版本应该最接近作者本意。一种很重要的意见以为以“含情”二字写眼眸似乎直露,但我以为黛玉的“含情目”正是相映于宝玉之目——“转盼多情、即嗔视而有情”;情字正是红楼灵魂,传照于阿堵之中。
2008年第三次排版后直到现在,你看到的黛玉眉眼,采用的是列宁格勒藏本的“似泣非泣含露目”。如果问我个人感觉,则以为初看之下,“似泣非泣”确实是黛玉日常行止,而且跟“似蹙非蹙”也很成对仗,且“含露目”关合了下文的“泪光点点”。但是,我仍然觉得有点儿别扭,除了可能原先版本先入为主之外,至少有两点理由:其一,从对仗原则来说,“似泣非泣”对“似蹙非蹙”,其实犯了“合掌”之病,从修辞来讲并不讲究;其二,更重要的是,考察作者的创作模版,宝玉、黛玉、警幻三人同为最高理想,宝黛眉目既以“情”相映,再参看警幻仙子神韵——“蛾眉颦笑”,“宜嗔宜喜”。颦与笑、嗔与喜,都是正反成对,修辞即无“合掌”之病,而且从辞义考察,也使人物风神更加完整流美,不偏不薄。
第二条,第63回,宝玉在邢岫烟面前为妙玉一辩,现在的版本是:“他原不在这些人里,算他原是世人意外之人。”按之前的排版方式一直是:“姐姐不知道,他原不在这些人中算,他原是世人意外之人。”
两句对比,其实只是逗号的位置往前移了一个字,“算”字到底归在上半句还是下半句,其实事关有没有读通这句话。你觉得这一个点逗之差,到底有什么差异呢?
第三,可能也是改动最有争议的一处,第76回黛玉湘云联诗,除了甲辰本以外,其他所有脂本都是“冷月葬花魂”,所以从1982年第一版直到2008年之前,一直都是“葬花魂”,但是2008年第三次排版,改成了甲辰本的“冷月葬诗魂”。在你看来,两者哪个为更佳呢?
再多说一句:现在的版本里,附有两张表格,一张是四大家族主要人物关系表,另一张是《红楼梦》主仆关系表,初读阶段,不熟悉人物和基本关系,这两张表还是很有帮助的。
人民文学出版社红楼梦研究所校注版的三次排版
说到推荐《红楼梦》版本,课程里已经说到,首选当然是人民文学出版社的红楼梦研究所的校注版。我在1985年拥有了属于自己的第一套《红楼梦》,就是这个版本,1982年第一版,1985年第二次印刷。现在这套书还在手里,但是已经只宜陈列,不能翻看了,时间太久、翻得太多,几乎页页支离,书皮都是脱落后自己又补上的。
从1982年第一次印刷,直到1992年之间的历次印刷本,都配有刘旦宅的插图,从那时候起,就偏爱刘旦宅,觉得他笔下的十二钗 、贾宝玉最得红楼神韵,真是一干风流人物。
1994年,这个版本重新排版,主要的变化是增加了大量校注。
2008年,这个版本再次重新排版,因为更广泛地参校了各种脂批本,所以文字跟以前的两次排版有了一些比较明显的调整,且举出三条来大家讨论:
第一,宝黛初见的时候,关于黛玉的眉眼,之前我在城邦的一条笔记里比较详细地讲过,各脂本对黛玉眉眼的描写都不相同,1982年版,是从己卯本和甲辰本各裁了一句,合在一处:似蹙非蹙罥烟眉(己卯),似喜非喜含情目(甲辰)。或许先入为主,林妹妹的奇眉妙目深入我心。后来了解到各种脂本的差异,又深以为这个编辑版本应该最接近作者本意。一种很重要的意见以为以“含情”二字写眼眸似乎直露,但我以为黛玉的“含情目”正是相映于宝玉之目——“转盼多情、即嗔视而有情”;情字正是红楼灵魂,传照于阿堵之中。
2008年第三次排版后直到现在,你看到的黛玉眉眼,采用的是列宁格勒藏本的“似泣非泣含露目”。如果问我个人感觉,则以为初看之下,“似泣非泣”确实是黛玉日常行止,而且跟“似蹙非蹙”也很成对仗,且“含露目”关合了下文的“泪光点点”。但是,我仍然觉得有点儿别扭,除了可能原先版本先入为主之外,至少有两点理由:其一,从对仗原则来说,“似泣非泣”对“似蹙非蹙”,其实犯了“合掌”之病,从修辞来讲并不讲究;其二,更重要的是,考察作者的创作模版,宝玉、黛玉、警幻三人同为最高理想,宝黛眉目既以“情”相映,再参看警幻仙子神韵——“蛾眉颦笑”,“宜嗔宜喜”。颦与笑、嗔与喜,都是正反成对,修辞即无“合掌”之病,而且从辞义考察,也使人物风神更加完整流美,不偏不薄。
第二条,第63回,宝玉在邢岫烟面前为妙玉一辩,现在的版本是:“他原不在这些人里,算他原是世人意外之人。”按之前的排版方式一直是:“姐姐不知道,他原不在这些人中算,他原是世人意外之人。”
两句对比,其实只是逗号的位置往前移了一个字,“算”字到底归在上半句还是下半句,其实事关有没有读通这句话。你觉得这一个点逗之差,到底有什么差异呢?
第三,可能也是改动最有争议的一处,第76回黛玉湘云联诗,除了甲辰本以外,其他所有脂本都是“冷月葬花魂”,所以从1982年第一版直到2008年之前,一直都是“葬花魂”,但是2008年第三次排版,改成了甲辰本的“冷月葬诗魂”。在你看来,两者哪个为更佳呢?
再多说一句:现在的版本里,附有两张表格,一张是四大家族主要人物关系表,另一张是《红楼梦》主仆关系表,初读阶段,不熟悉人物和基本关系,这两张表还是很有帮助的。
谭千秋(1957—2008),湖南省祁东县人,中共党员。1982年参加工作,生前系东方汽轮机厂所属东汽中学学生工作处主任,四川省特级教师。地震发生的瞬间,谭老师正在上课,他奋不顾身将4名来不及撤离的学生拉到课桌底下,自己弓着背,双手撑在课桌上,用自己的身体盖着4个学生。砖块、水泥板重重地砸在他的身上!https://t.cn/A6AnABoc 。当救援人员发现他的时,他双臂张开着趴在课桌上,后脑被楼板砸得深凹下去,血肉模糊,身下死死地护着四个学生,4个学生安然无恙。由于身体已经僵硬,为了救出被困学生,救援人员不得不含泪锯下谭老师的胳膊!
✋热门推荐