[上级] [知道吗] 悪い意味で
“悪い意味で” は 中国語の“恶意” に相当すると思っている人はたくさんいそうだけど、実は…↓
/可能很多人认为 “悪い意味で” 相当于中文的 “恶意” 其实…↓
例文1:あの人はわるい意味で有名(性格がよくないなど悪い理由で有名/因为性格不好等坏理由才有名)
例文2:悪い意味で、同い年に見えない(実は老けて見えると言う意味/其实是你显老的意思)
例文3:悪い意味で言ったんじゃないよ(相手が悪いようにとらえられたときにそうじゃないと伝える一言/对方把你说的意思理解成贬义,但是你并没有这个意图 )
“悪い意味で” は直訳しにくいときが多いので,多くの例文に触れて、異なる文脈の中で、一体何を意味しているのかを考えて、感覚的に理解できるようになろう!
/因为很多时候 “悪い意味で” 不好直接翻译成中文,多看看例句,想想不同语境下指的到底是什么意思,并且学会靠语感理解吧!
進撃の巨人のサシャは “悪い意味で” じゃなくて “いい意味で” 変なやつだよねwww
“悪い意味で” は 中国語の“恶意” に相当すると思っている人はたくさんいそうだけど、実は…↓
/可能很多人认为 “悪い意味で” 相当于中文的 “恶意” 其实…↓
例文1:あの人はわるい意味で有名(性格がよくないなど悪い理由で有名/因为性格不好等坏理由才有名)
例文2:悪い意味で、同い年に見えない(実は老けて見えると言う意味/其实是你显老的意思)
例文3:悪い意味で言ったんじゃないよ(相手が悪いようにとらえられたときにそうじゃないと伝える一言/对方把你说的意思理解成贬义,但是你并没有这个意图 )
“悪い意味で” は直訳しにくいときが多いので,多くの例文に触れて、異なる文脈の中で、一体何を意味しているのかを考えて、感覚的に理解できるようになろう!
/因为很多时候 “悪い意味で” 不好直接翻译成中文,多看看例句,想想不同语境下指的到底是什么意思,并且学会靠语感理解吧!
進撃の巨人のサシャは “悪い意味で” じゃなくて “いい意味で” 変なやつだよねwww
日刊ヤーシャン漫画セミナー第31話[doge]日本の漫画家のアシスタントになるには3つの方法があります。雑誌巻末にある作者トークで募集。インターネット掲示板からの募集。そして編集さんに無理やり入れさせられる事も。アシスタントは画力だけでなく、一番に性格が求められます。先にも言いましたがアシスタントは歯車です。性格の悪い歯車は、かえって仕事を遅らせたり邪魔になります。そのためにも面接というのは必須ですし、集団性格の中での協調性が最重要になってきます。編集さんからの紹介も性格を見越して紹介する訳ですから信頼がおけます。もちろん編集さんから紹介されるには、何度も出版社に持ち込みは言うまでもない事。
所以我觉得有一个あずさ这样的男朋友真的蛮好的 其实一般的时候都不会粘人 而且很会做家务 超级体贴超级会照顾人 看起来非常温顺(虽然明眼人都看得出来是切开黑 或者偶尔性格悪い)p1是被这个小聪明一眼看穿本质 p2p3是(自以为)抓包现场 p4p5是求かえで再咬他一次 p6是被骂 p7是腹黑现场 但我最爱的还是河边他说“君を手に入れた”那里 又温柔又坚定又有一点小心机的fu~啊かえで太幸福惹
✋热门推荐