《巧谈》因果报应公案之烹鳖巧报(四)
原文
明末杭州,有潘德斋者,老而乏嗣,偶见一书云『食鼇者有子』 乃买而畜之,且饲以小蟮,烹割无虚日,如是年馀,徧体皆生肿毒,毒有数口,宛如甲鱼之嘴,其痛入骨,未几死,竟无后。
白话
明末杭州,有个叫潘德斋的人,年老而没有儿子,偶然看到一本书商写着『吃鳖可以生子』然后就买鳖来养,而且喂它吃小蟮鱼,就这样整天杀了煮着吃。这样过了一年多,潘德斋遍体都生毒疮,毒疮有很多处,每一个都好像甲鱼的嘴,痛的刻骨铭心,没多久就死了,终归也没有儿子。
原文
明末杭州,有潘德斋者,老而乏嗣,偶见一书云『食鼇者有子』 乃买而畜之,且饲以小蟮,烹割无虚日,如是年馀,徧体皆生肿毒,毒有数口,宛如甲鱼之嘴,其痛入骨,未几死,竟无后。
白话
明末杭州,有个叫潘德斋的人,年老而没有儿子,偶然看到一本书商写着『吃鳖可以生子』然后就买鳖来养,而且喂它吃小蟮鱼,就这样整天杀了煮着吃。这样过了一年多,潘德斋遍体都生毒疮,毒疮有很多处,每一个都好像甲鱼的嘴,痛的刻骨铭心,没多久就死了,终归也没有儿子。
《巧谈》因果报应公案之冤孽巧报(十一)
原文
齐陆超之,为晋安王子懋所知,子懋既败,于琳之劝超之逃亡,答曰『人皆有死,此不足惧,吾若逃亡,非惟孤晋安之眷,亦恐田横客笑人」中护军王玄邈等以其尚义,欲囚之还都,而超之端坐待命,超之门生姓周者,谓杀超之当得赏,乃伺其坐杀之,头坠而身不仆,玄邈嘉其节,厚其殡殓,周助举棺,棺坠压周首,颈折而死。按语:夫周贼贪功邀赏,竟至手刃其师,岂复有人理耶?颈压而死犹未尽其辜之万一。
白话
齐国的陆超之,被晋安王子懋所信任,后来,王子懋兵败,于琳之劝说陆超之逃跑,回答说『人皆有死,这不可怕,如果我逃跑,谁来照顾晋安王子的家眷,况且也怕被人笑话」敌军中的王玄邈等人敬重他的义气,想把他押回都城另行发落,陆超之端坐等待命令。陆超之有个姓周的学生,对下属门说,杀死陆超之就给予重赏,后来陆超之端坐着,头被砍了下来,头坠落而身体依然不倒,玄邈佩服他的气节,将其厚葬,周帮忙抬棺材,不想棺材掉下来,压住了周的头,脖子折断而死。按语:周贼贪功邀赏,竟然亲手杀死自己的老师,那还有人伦天理?颈压而死也不能还其果报的万分之一。
原文
齐陆超之,为晋安王子懋所知,子懋既败,于琳之劝超之逃亡,答曰『人皆有死,此不足惧,吾若逃亡,非惟孤晋安之眷,亦恐田横客笑人」中护军王玄邈等以其尚义,欲囚之还都,而超之端坐待命,超之门生姓周者,谓杀超之当得赏,乃伺其坐杀之,头坠而身不仆,玄邈嘉其节,厚其殡殓,周助举棺,棺坠压周首,颈折而死。按语:夫周贼贪功邀赏,竟至手刃其师,岂复有人理耶?颈压而死犹未尽其辜之万一。
白话
齐国的陆超之,被晋安王子懋所信任,后来,王子懋兵败,于琳之劝说陆超之逃跑,回答说『人皆有死,这不可怕,如果我逃跑,谁来照顾晋安王子的家眷,况且也怕被人笑话」敌军中的王玄邈等人敬重他的义气,想把他押回都城另行发落,陆超之端坐等待命令。陆超之有个姓周的学生,对下属门说,杀死陆超之就给予重赏,后来陆超之端坐着,头被砍了下来,头坠落而身体依然不倒,玄邈佩服他的气节,将其厚葬,周帮忙抬棺材,不想棺材掉下来,压住了周的头,脖子折断而死。按语:周贼贪功邀赏,竟然亲手杀死自己的老师,那还有人伦天理?颈压而死也不能还其果报的万分之一。
《巧谈》因果报应公案之狂妄巧报
原文
蔡羽居洞庭西山,缚蒿以为先儒,腰膝皆可曲折,每读傅注,遇不合意处,辄诟曰『某谬甚』叱童子牵来,跽而杖之,未几得奇疾死,遍体皆杖痕。
白话
有个叫蔡羽的人,居住在洞庭西山,用蒿草扎成先儒的模样,腰膝都可以曲折。蔡羽每次读傅注,遇到不如意之处,就大声说『你错的太离谱了』然后让童子把蒿草做的先儒牵来,让它跪在地上用棍子打。不久,蔡羽得了一种怪病,死的时候全身都是杖痕。
原文
蔡羽居洞庭西山,缚蒿以为先儒,腰膝皆可曲折,每读傅注,遇不合意处,辄诟曰『某谬甚』叱童子牵来,跽而杖之,未几得奇疾死,遍体皆杖痕。
白话
有个叫蔡羽的人,居住在洞庭西山,用蒿草扎成先儒的模样,腰膝都可以曲折。蔡羽每次读傅注,遇到不如意之处,就大声说『你错的太离谱了』然后让童子把蒿草做的先儒牵来,让它跪在地上用棍子打。不久,蔡羽得了一种怪病,死的时候全身都是杖痕。
✋热门推荐