【高级语法】-(ㄴ/는)다니 基本意义 用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였和将来时制词尾-겠后。表示说话人针对从别人那里听到的事实,表达自己的看法或情感。
例:
두 살짜리 아이가 책을 읽을 수 있다니 정말 놀랍군요.
听说两岁的孩子能读书,真是令人吃惊。
그 어려운 수학 문제를 금방 풀었다니 정말 대단하군요.
听说他一下子就把那道数学难题解决了,真是了不起啊。
例:
두 살짜리 아이가 책을 읽을 수 있다니 정말 놀랍군요.
听说两岁的孩子能读书,真是令人吃惊。
그 어려운 수학 문제를 금방 풀었다니 정말 대단하군요.
听说他一下子就把那道数学难题解决了,真是了不起啊。
【来自推特】
이번 방탄이들 앨범...진짜 좋군 #fake love#뿐 아니라 전곡이 웰메이드(갠적으론 이제껏 앨범중 젤 좋은듯)..시혁횽 피독앤 빅힛 프듀팀 고생했네. 방탄이들도 진짜 많이 늘었다 그와중에 대견하군.. 그럼 우리 모두 #loveyourself# 하세~(나도 곡 써야겠다..ㅠ)
#防弹少年团##防弹少年团kpop之星#
*转载请表明出处*
이번 방탄이들 앨범...진짜 좋군 #fake love#뿐 아니라 전곡이 웰메이드(갠적으론 이제껏 앨범중 젤 좋은듯)..시혁횽 피독앤 빅힛 프듀팀 고생했네. 방탄이들도 진짜 많이 늘었다 그와중에 대견하군.. 그럼 우리 모두 #loveyourself# 하세~(나도 곡 써야겠다..ㅠ)
#防弹少年团##防弹少年团kpop之星#
*转载请表明出处*
【TOPIK语法—高级】"-(고)서라도",表让步,似“-(으)ㄹ지언정”。가:표가 다 매진이네. 이럴 줄 알았으면 예매를 해 두는 건데 그랬어.票全都卖光了.早知如此,就提前把票买下了. 나: 웃돈을 주고서라도 표를 구해야겠어.이대로 그냥 돌아갈 순 없어.就算是要多添一些钱,也要把票买到.不能就这样回去.
"-게끔",前面内容是后面内容的目的、理由、条件,是“-게”的强调形式,似“-도록”. 例 가: 선생님, 제 딸이 음악에 관심을 갖게끔 하고 싶은데 어떤 방법이 좋을까요? (老师,我想让女儿能对音乐感兴趣,什么方法比较好?) 나: 우선 피아노를 가르쳐 보세요. (先教教她钢琴吧。)
“-(으)ㄹ라”表示希望不会那样,但又担心可能会那样,似“-(으)ㄹ까봐”。例 가: 약속 시간이 얼마 안 남았는데 속도를 좀 내야겠어요. (马上到约定的时间了,咱们得加速了。) 나: 그러다가 사고 날라, 천천히 가자. (小心出事儿,还是慢点走吧。)
“-(으)ㄹ 줄이야”表示事先没想到会是那样,似“-(으)ㄹ 줄은 몰랐다”。例 가: 어머, 갑자기 비가 쏟아지고 있어요. (天啊,突然下大雨了。) 나: 아이구, 이렇게 비가 올 줄이야. (唉,没想到会下雨。)
"-건마는(-건만)",后面内容与话者对前一行为的期待不一致,似“-ㄴ/는데”。例 가: 내가 지각하지 말라고 몇 번이나 말을 했건만 또 지각을 합니까? 我说几遍了让你不要迟到,可你怎么又迟到?나: 죄송합니다. 앞으로 절대로 지각하지 않겠습니다. 很抱歉,今后绝对不会再迟到了。
"-거늘"和前面内容一样,后面内容也理当应该那样做,似"ㄴ/는데 당연히". 가:그저께까지만 해도 쌀쌀했었는데 이젠 날씨가 꽤 따뜻해졌네. 直到前天还凉飕飕的,现在变得很暖和了。나:4월초면 완연한 봄이거늘 이 정도 따뜻한 거야 당연하지. 4月初已然是春天了,天气变暖和是应该的
"-거니”表示只有话者或主语一个人那样想,似”-(이)라고 혼자 생각하다’. 가:아이들 옷도 꽤 비싸지요? (孩子的衣服现在很贵吧?) 나:네, 어른 옷값 반 정도면 살 수 있겠거니 하고 왔는데 이건 어른들 것보다 더 바싸군요. (我本以为是成人衣服的半价,但发现比成人衣服更贵。)
“-(으)ㄹ라치면”表示刚要做前面的事儿,后面的事就会发生,似“-(으)려면”。例 가: 세차 좀 해야겠군요. 차가 너무 더러워요. (该擦车了啊,车太脏了。) 나: 제가 세차를 할라치면 꼭 비가 와요. (我一擦车,准下雨。
“-(으)ㄹ 양으로”表示主语的意图和计划,似“-(으)려고”。가: 어떻게 하시려고 이 집을 파시는 겁니까? (您卖了房,打算做什么?) 나: 새로 시작하는 시업에 투자할 양을 파는 겁니다. (我打算投资给刚起步的事业。)
“-(으)ㄹ 성싶다”表示推测有那样的可能性,似“-(으)ㄹ 듯싶다”。가: 우리 외에는 아무도 없네. 오늘 모임이 취소된 것 아닐까? (除了我们没别人,聚会是否取消了?) 나: 그럼, 오늘 모임에 대해 잘 알 성싶은 사람에게 전화해 봅시다. (给那些可能知道聚会的人打个电话吧。)
“-(으)ㄹ진대”表示肯定前一事实,同时前面内容又成为后面内容的根据,似“-(으)ㄴ/는데도”.例 가: 오빠도 군대에 가야 해요? (哥哥你也要去当兵吗?) 나: 당연하지. 나도 건강한 대한민국 남자일진대 군대에 가야지. (当然,我也是大韩民国健壮的男子,当然要去了。)
“-(으)ㄹ 바에는”表示对两个都不满意,但是比起前面内容,后面内容更好些,似“-느니 차라리”。가: 오늘은 음식을 만들어 먹을까요? (今天咱们做着吃吗?) 나: 직접 만들어 먹을 바에는 차라리 시켜서 먹을래요. (要是自己做,还不如叫外卖呢。)
"-게끔",前面内容是后面内容的目的、理由、条件,是“-게”的强调形式,似“-도록”. 例 가: 선생님, 제 딸이 음악에 관심을 갖게끔 하고 싶은데 어떤 방법이 좋을까요? (老师,我想让女儿能对音乐感兴趣,什么方法比较好?) 나: 우선 피아노를 가르쳐 보세요. (先教教她钢琴吧。)
“-(으)ㄹ라”表示希望不会那样,但又担心可能会那样,似“-(으)ㄹ까봐”。例 가: 약속 시간이 얼마 안 남았는데 속도를 좀 내야겠어요. (马上到约定的时间了,咱们得加速了。) 나: 그러다가 사고 날라, 천천히 가자. (小心出事儿,还是慢点走吧。)
“-(으)ㄹ 줄이야”表示事先没想到会是那样,似“-(으)ㄹ 줄은 몰랐다”。例 가: 어머, 갑자기 비가 쏟아지고 있어요. (天啊,突然下大雨了。) 나: 아이구, 이렇게 비가 올 줄이야. (唉,没想到会下雨。)
"-건마는(-건만)",后面内容与话者对前一行为的期待不一致,似“-ㄴ/는데”。例 가: 내가 지각하지 말라고 몇 번이나 말을 했건만 또 지각을 합니까? 我说几遍了让你不要迟到,可你怎么又迟到?나: 죄송합니다. 앞으로 절대로 지각하지 않겠습니다. 很抱歉,今后绝对不会再迟到了。
"-거늘"和前面内容一样,后面内容也理当应该那样做,似"ㄴ/는데 당연히". 가:그저께까지만 해도 쌀쌀했었는데 이젠 날씨가 꽤 따뜻해졌네. 直到前天还凉飕飕的,现在变得很暖和了。나:4월초면 완연한 봄이거늘 이 정도 따뜻한 거야 당연하지. 4月初已然是春天了,天气变暖和是应该的
"-거니”表示只有话者或主语一个人那样想,似”-(이)라고 혼자 생각하다’. 가:아이들 옷도 꽤 비싸지요? (孩子的衣服现在很贵吧?) 나:네, 어른 옷값 반 정도면 살 수 있겠거니 하고 왔는데 이건 어른들 것보다 더 바싸군요. (我本以为是成人衣服的半价,但发现比成人衣服更贵。)
“-(으)ㄹ라치면”表示刚要做前面的事儿,后面的事就会发生,似“-(으)려면”。例 가: 세차 좀 해야겠군요. 차가 너무 더러워요. (该擦车了啊,车太脏了。) 나: 제가 세차를 할라치면 꼭 비가 와요. (我一擦车,准下雨。
“-(으)ㄹ 양으로”表示主语的意图和计划,似“-(으)려고”。가: 어떻게 하시려고 이 집을 파시는 겁니까? (您卖了房,打算做什么?) 나: 새로 시작하는 시업에 투자할 양을 파는 겁니다. (我打算投资给刚起步的事业。)
“-(으)ㄹ 성싶다”表示推测有那样的可能性,似“-(으)ㄹ 듯싶다”。가: 우리 외에는 아무도 없네. 오늘 모임이 취소된 것 아닐까? (除了我们没别人,聚会是否取消了?) 나: 그럼, 오늘 모임에 대해 잘 알 성싶은 사람에게 전화해 봅시다. (给那些可能知道聚会的人打个电话吧。)
“-(으)ㄹ진대”表示肯定前一事实,同时前面内容又成为后面内容的根据,似“-(으)ㄴ/는데도”.例 가: 오빠도 군대에 가야 해요? (哥哥你也要去当兵吗?) 나: 당연하지. 나도 건강한 대한민국 남자일진대 군대에 가야지. (当然,我也是大韩民国健壮的男子,当然要去了。)
“-(으)ㄹ 바에는”表示对两个都不满意,但是比起前面内容,后面内容更好些,似“-느니 차라리”。가: 오늘은 음식을 만들어 먹을까요? (今天咱们做着吃吗?) 나: 직접 만들어 먹을 바에는 차라리 시켜서 먹을래요. (要是自己做,还不如叫外卖呢。)
✋热门推荐