#translateFrenchintoChinese#
Les soldes d’été entament leur dernière démarque. On en profite pour céder à la tentation d'un accessoire intemporel : le bijou doré. Boucles d’oreilles, colliers, bracelets, bagues… ces basiques du dressing estival apportent une touche solaire à nos looks de la saison et mettent en valeurs notre peau hâlée. Alors on surfe sur la golden vibe !
夏季折扣开始了他们的最后一次降价。我们都受益于此,因为其中有我们为之折腰的永恒配饰:镀金首饰。耳环,项链,手镯,戒指……这些基础的夏季装饰让我们的外表在这个季节有一种阳光的味道,并且能彰显我们晒黑的皮肤。那就让我们徜徉在这金色的氛围里吧。
Que l’on soit bohème, chic ou edgy, les bijoux dorés, on aime les porter pour complimenter notre teint hâlé l’été. Ces accessoires réinventent nos tenues avec élégance le soir, au bureau ou tout simplement pour booster notre look de haute saison. Aperçue sur toutes les influenceuses cette année, la superposition de colliers, que l’on porte sur 3 ou 4 longueurs différentes, est la tendance parfaite pour un joli décolleté. Côté boucles d’oreilles, elles se portent comme de véritables oeuvres d’art, graphiques et innovantes mais surtout imposantes. Ne cherchez plus le soleil, portez-le !
随性、雅致以及前卫的人喜欢带着这些镀金首饰来衬托他们在夏天晒得黝黑的脸。这些配饰再创了我们晚间时候以及在办公室时的优雅着装,或者只是简单地提高了我们在旺季的颜值。纵观今年所有的影响力,重叠式项链是低胸装的完美搭配趋势,也就是同时戴着三四根长度不同的项链。广受好评的耳环,戴着它们仿佛戴着真正的艺术品,充满设计感和新意,尤其气场十足。不要再寻找阳光了,戴着这些镀金首饰吧。
via.ELLE
https://t.cn/R9hCVdO
Les soldes d’été entament leur dernière démarque. On en profite pour céder à la tentation d'un accessoire intemporel : le bijou doré. Boucles d’oreilles, colliers, bracelets, bagues… ces basiques du dressing estival apportent une touche solaire à nos looks de la saison et mettent en valeurs notre peau hâlée. Alors on surfe sur la golden vibe !
夏季折扣开始了他们的最后一次降价。我们都受益于此,因为其中有我们为之折腰的永恒配饰:镀金首饰。耳环,项链,手镯,戒指……这些基础的夏季装饰让我们的外表在这个季节有一种阳光的味道,并且能彰显我们晒黑的皮肤。那就让我们徜徉在这金色的氛围里吧。
Que l’on soit bohème, chic ou edgy, les bijoux dorés, on aime les porter pour complimenter notre teint hâlé l’été. Ces accessoires réinventent nos tenues avec élégance le soir, au bureau ou tout simplement pour booster notre look de haute saison. Aperçue sur toutes les influenceuses cette année, la superposition de colliers, que l’on porte sur 3 ou 4 longueurs différentes, est la tendance parfaite pour un joli décolleté. Côté boucles d’oreilles, elles se portent comme de véritables oeuvres d’art, graphiques et innovantes mais surtout imposantes. Ne cherchez plus le soleil, portez-le !
随性、雅致以及前卫的人喜欢带着这些镀金首饰来衬托他们在夏天晒得黝黑的脸。这些配饰再创了我们晚间时候以及在办公室时的优雅着装,或者只是简单地提高了我们在旺季的颜值。纵观今年所有的影响力,重叠式项链是低胸装的完美搭配趋势,也就是同时戴着三四根长度不同的项链。广受好评的耳环,戴着它们仿佛戴着真正的艺术品,充满设计感和新意,尤其气场十足。不要再寻找阳光了,戴着这些镀金首饰吧。
via.ELLE
https://t.cn/R9hCVdO
【小喵Rosie的六周照 要不要给你家猫主子也来一套?[舔屏][可怜][色][太开心]】Les photographies des nouveau-nés sont très populaires ces dernières années auprès des parents voulant immortaliser les petits détails de la vie de leurs nourrissons. La photographe Jessica Thomas a récemment réalisé une série d’œuvres dans cet esprit. Mais il s’agit cette fois-ci d’un chaton de six semaines baptisé Rosie. Adorable, non ?
【2016年中国游客在新加坡消费近25.8亿美元】 Les visiteurs chinois ont dépensé environ 2,58 milliards de dollars américains à Singapour l'année dernière, soit une augmentation de 39% par rapport à l'année 2015. La Chine devient ainsi, pour la deuxième année consécutive, le premier marché de Singapour au niveau des dépenses touristiques, dépassant l'Indonésie qui était traditionnellement le meilleur marché.
✋热门推荐