#喻圆乃茶[超话]#
《Druk in love》
『취한김에 너에게 말할까
借着酒劲 要对你说吗
취한김에 고백을 해볼까
醉着酒 要试着告白吗』
想了好久,乃万还是敲响了喻言的宿舍门,听到里面的人应了一声跑过来给自己开门的声音,乃万觉得自己是不是不应该来的,她开始后悔了
早知道就不听虞书欣这家伙的话了,乃万后悔的打了打自己的脑袋
喻言一开门就看见拍自己脑袋的乃万,好不容易才忍住想要笑的嘴角
“嗯?这么晚了还不睡吗?”喻言低头看见了乃万手里拿着塑料袋,里面装着不知道是什么东西,好像是饮料
“让我进去”
“嗯,我还在理东西,你进来吧”
“好”
『오래전부터 너를
说出从很久以前开始
좋아해왔었다고 말야
我就喜欢你了的话
오늘밤엔 말하고 싶어
想要在今晚说』
“你在弄什么东西啊?”
“歌词本,还有一些别的杂七杂八的东西”喻言蹲在箱子边上说到
乃万坐在她的椅子上看着她整理行李,“你东西好少哦”
“嗯”喻言应了一声,转过头就听见对方打开易拉罐的声音
不是可口可乐
不是椰子汁
不是雪碧
不是旺仔牛奶
“喝吗?”
“……”
『좀 취했나봐
有点醉了吧
니 앞에서면 하려던 말도 잘못해
要是站在你面前就算是想要说的话 也都犯错了
실수할까봐
会失误的吧』
喻言后悔答应和乃万一起喝啤酒了,她哪里知道对方是个一杯倒的人啊!
明明才喝了几口而已,怎么这么容易就能喝醉啊?
脸红的人穿着粉红色的睡衣,整个人晕晕乎乎的靠在喻言的肩膀上撒娇
“喻言~”
“嗯”
“喻小言~”
“嗯”
“言言~”
“嗯”
喻言被她叫的红了脸,她又摸了摸自己的耳朵,烫的不成样子
“你要说什么?”
“告诉你一件事”
“什么事?”
“我,赵馨玥”
“喜欢你”
『좀 천천히 마셔봐도 너를 쳐다보면
稍微慢点喝吧 要是望着你
바보처럼 다 무너져
像个傻瓜一样 都失败了
술한잔에 취해 너의 미소처럼
一杯就醉了 就像你的微笑一般』
喻言也不知道是怎么了,就这样吻住了乃万的唇,搂着对方的腰坐在椅子上开始亲吻,只有亲吻
为什么会在听到乃万说喜欢自己的时候感到安心呢?也许这就是双向暗恋的乐趣吧
虽然,一开始听到虞书欣说乃万喜欢自己的时候,自己觉得这件事很可笑
因为她觉得
乃万怎么喜欢都不会喜欢上自己,要是喜欢也应该喜欢谢可寅才对,或者是费沁源,又或者是秦牛正威,还可以是和她同年艺考的徐紫茵,也可以是和她同宿舍的陆柯燃
反正不会是她喻言,因为她觉得自己不是她喜欢的类型
『오늘밤엔 그냥 넘길수가 없어 난
今夜 我也无法度过
말하고 싶어 후회를 해도
就算会后悔也想要说出来』
乃万的唇被喻言亲的有些发肿,酒意因为亲吻消散了许多,乃万靠在喻言的怀里,原本还想问些什么的喻言刚准备看看乃万就被对方拦住
“不要”
“什么?”
“现在不要看我”
“为什么?”
“起码现在不要”
原来是哈人害羞了,喻言无奈的笑了笑,说到,“可是我们该睡觉了”
“那你抱着我睡”
“嗯,不松开了”
——'END'——
《Druk in love》
『취한김에 너에게 말할까
借着酒劲 要对你说吗
취한김에 고백을 해볼까
醉着酒 要试着告白吗』
想了好久,乃万还是敲响了喻言的宿舍门,听到里面的人应了一声跑过来给自己开门的声音,乃万觉得自己是不是不应该来的,她开始后悔了
早知道就不听虞书欣这家伙的话了,乃万后悔的打了打自己的脑袋
喻言一开门就看见拍自己脑袋的乃万,好不容易才忍住想要笑的嘴角
“嗯?这么晚了还不睡吗?”喻言低头看见了乃万手里拿着塑料袋,里面装着不知道是什么东西,好像是饮料
“让我进去”
“嗯,我还在理东西,你进来吧”
“好”
『오래전부터 너를
说出从很久以前开始
좋아해왔었다고 말야
我就喜欢你了的话
오늘밤엔 말하고 싶어
想要在今晚说』
“你在弄什么东西啊?”
“歌词本,还有一些别的杂七杂八的东西”喻言蹲在箱子边上说到
乃万坐在她的椅子上看着她整理行李,“你东西好少哦”
“嗯”喻言应了一声,转过头就听见对方打开易拉罐的声音
不是可口可乐
不是椰子汁
不是雪碧
不是旺仔牛奶
“喝吗?”
“……”
『좀 취했나봐
有点醉了吧
니 앞에서면 하려던 말도 잘못해
要是站在你面前就算是想要说的话 也都犯错了
실수할까봐
会失误的吧』
喻言后悔答应和乃万一起喝啤酒了,她哪里知道对方是个一杯倒的人啊!
明明才喝了几口而已,怎么这么容易就能喝醉啊?
脸红的人穿着粉红色的睡衣,整个人晕晕乎乎的靠在喻言的肩膀上撒娇
“喻言~”
“嗯”
“喻小言~”
“嗯”
“言言~”
“嗯”
喻言被她叫的红了脸,她又摸了摸自己的耳朵,烫的不成样子
“你要说什么?”
“告诉你一件事”
“什么事?”
“我,赵馨玥”
“喜欢你”
『좀 천천히 마셔봐도 너를 쳐다보면
稍微慢点喝吧 要是望着你
바보처럼 다 무너져
像个傻瓜一样 都失败了
술한잔에 취해 너의 미소처럼
一杯就醉了 就像你的微笑一般』
喻言也不知道是怎么了,就这样吻住了乃万的唇,搂着对方的腰坐在椅子上开始亲吻,只有亲吻
为什么会在听到乃万说喜欢自己的时候感到安心呢?也许这就是双向暗恋的乐趣吧
虽然,一开始听到虞书欣说乃万喜欢自己的时候,自己觉得这件事很可笑
因为她觉得
乃万怎么喜欢都不会喜欢上自己,要是喜欢也应该喜欢谢可寅才对,或者是费沁源,又或者是秦牛正威,还可以是和她同年艺考的徐紫茵,也可以是和她同宿舍的陆柯燃
反正不会是她喻言,因为她觉得自己不是她喜欢的类型
『오늘밤엔 그냥 넘길수가 없어 난
今夜 我也无法度过
말하고 싶어 후회를 해도
就算会后悔也想要说出来』
乃万的唇被喻言亲的有些发肿,酒意因为亲吻消散了许多,乃万靠在喻言的怀里,原本还想问些什么的喻言刚准备看看乃万就被对方拦住
“不要”
“什么?”
“现在不要看我”
“为什么?”
“起码现在不要”
原来是哈人害羞了,喻言无奈的笑了笑,说到,“可是我们该睡觉了”
“那你抱着我睡”
“嗯,不松开了”
——'END'——
#韩语翻译#
【韩语美文】有趣的立场差异
1)질서에 관한 입장차이
1)关于交通
차에 타고 있을때는 늦게 가는 행인을 욕하고,
행단보도를 건널 때는 빵빵되는 운전사를 욕한다.
在车上的人嫌弃走在路上的人慢腾腾;
过人行道的人嫌弃鸣笛的司机吵个不停。
남이 천천히 차를 몰면 소심운전이고,
내가 천천히 몰면 안전운전이다.
别人开车慢是磨磨唧唧;
我开车慢是安全驾驶。
지하철에서 남은 조금만 양보해서 한자리 만들어 나를 앉게 해야 하고,
나는 한사람 더 끼면 불편하니까 계속 넓게 앉아가도된다.
地铁上,别人应该让出一点位置给我坐;
再挤下一个人得多难受,我要继续舒服地坐着。
엘리베이터를 이용할 때 남은 내가 탈때까지 열림단추를 계속 누르고 가다려야 하고,
나는 남이 타건말건 닫힘단추를 눌러서 얼른 올라가야한다.
搭电梯时,别人应该在我上电梯之前一直按在“开门”按钮上;
我才不管别人上不上电梯,我要按“关门”按钮赶时间。
2)부부에 관한 입장차이
2)关于夫妻
남의 남편이 설거지를 하면 공처가,
내 남편이 설거지를 하면 애처가.
别人的老公洗碗是妻管严,
我的老公洗碗是疼老婆。
남의 아내가 못생겼으면 ‘그순준에서 여자를 골랐으니 당연하지’
내 아내가 못생겼으면 ‘짜샤 내가 여자얼굴에는 워낙 초연하잖냐’
别人的老婆长得不好看,那是“丑男配丑女,天经地义”;
我的老婆长得不好看,那是“我不是外貌主义者”。
마누라가 죽으면 화장실에 가서 웃고,
남편이 죽으면 시집식구 몰래 조의금부터 헤아려본다.
老婆死了,老公躲进厕所笑;
老公死了,老婆背着婆家人数慰问金。
3)자녀에 관한 입장차이
3)关于父母和子女
며느리는 남편에게 쥐어 살아야 하고,
딸은 남편을 휘어잡고 살아야 한다.
儿媳妇应该对儿子言听计从;
女儿应该让女婿对自己言听计从。
남의 자식이 어른에게 대드는 것은 버릇없이 키운탓이고,
내자식이 어른에게 대드는 것은 자기 주장이 뚜렷해서 이다.
别人的小孩顶撞大人,那是家教不好;
我的小孩顶撞大人,那是有主见、有个性。
사위가 처가에 자주오는 일은 당연한 일이고,
내 아들이 처가에 자주 가는 일은 줏대없는 일이다.
我的女婿经常往丈母娘家跑那是“一个女婿半个儿”;
我的儿子经常往丈母娘家跑那是“娶了媳妇忘了娘”。
4)식생활에 관한 입장차이
4)关于饮食
남이 각자 음식값을 내자고 제안하는 것은 이기적인 사고방식이다.
내가 각자 음식값을 내자고 제안하는 것은 합리적인 사고방식이다.
别人提出饭钱AA制那是自私自利;
我提出饭钱AA制那是理性主义。
남이 외국산 담배를 피우는 것은 기본적인 애국심조차 없는 파렴치한 행위이고,
내가 외국산 담배를 피우는 것은 담배를 맛없게 만드는 전매청에 대한 근엄한 경고이다.
别人抽进口烟那是连最基本的爱国心都没有的可耻行径;
我抽进口烟那是对烟草局生产劣质香烟行为的严厉警告。
남이 술자리에 자주 가는 것은 인생을 낭비하는 것이고,
내가 술자리에 자주 가는 것은 인생을 즐기기 위한 것이다.
别人经常光顾酒桌那是醉生梦死虚度光阴;
我经常光顾酒桌那是人生得意须尽欢。
남이 술잔을 돌리는 것은 위생관념이 전혀 없는 것이고,
내가 술잔을 돌리는 것은 다정다감한 정을 나누자는 것이다.
别人与我共用一个酒杯那是不讲卫生;
我与别人共用一个酒杯那是感情深。
【韩语美文】有趣的立场差异
1)질서에 관한 입장차이
1)关于交通
차에 타고 있을때는 늦게 가는 행인을 욕하고,
행단보도를 건널 때는 빵빵되는 운전사를 욕한다.
在车上的人嫌弃走在路上的人慢腾腾;
过人行道的人嫌弃鸣笛的司机吵个不停。
남이 천천히 차를 몰면 소심운전이고,
내가 천천히 몰면 안전운전이다.
别人开车慢是磨磨唧唧;
我开车慢是安全驾驶。
지하철에서 남은 조금만 양보해서 한자리 만들어 나를 앉게 해야 하고,
나는 한사람 더 끼면 불편하니까 계속 넓게 앉아가도된다.
地铁上,别人应该让出一点位置给我坐;
再挤下一个人得多难受,我要继续舒服地坐着。
엘리베이터를 이용할 때 남은 내가 탈때까지 열림단추를 계속 누르고 가다려야 하고,
나는 남이 타건말건 닫힘단추를 눌러서 얼른 올라가야한다.
搭电梯时,别人应该在我上电梯之前一直按在“开门”按钮上;
我才不管别人上不上电梯,我要按“关门”按钮赶时间。
2)부부에 관한 입장차이
2)关于夫妻
남의 남편이 설거지를 하면 공처가,
내 남편이 설거지를 하면 애처가.
别人的老公洗碗是妻管严,
我的老公洗碗是疼老婆。
남의 아내가 못생겼으면 ‘그순준에서 여자를 골랐으니 당연하지’
내 아내가 못생겼으면 ‘짜샤 내가 여자얼굴에는 워낙 초연하잖냐’
别人的老婆长得不好看,那是“丑男配丑女,天经地义”;
我的老婆长得不好看,那是“我不是外貌主义者”。
마누라가 죽으면 화장실에 가서 웃고,
남편이 죽으면 시집식구 몰래 조의금부터 헤아려본다.
老婆死了,老公躲进厕所笑;
老公死了,老婆背着婆家人数慰问金。
3)자녀에 관한 입장차이
3)关于父母和子女
며느리는 남편에게 쥐어 살아야 하고,
딸은 남편을 휘어잡고 살아야 한다.
儿媳妇应该对儿子言听计从;
女儿应该让女婿对自己言听计从。
남의 자식이 어른에게 대드는 것은 버릇없이 키운탓이고,
내자식이 어른에게 대드는 것은 자기 주장이 뚜렷해서 이다.
别人的小孩顶撞大人,那是家教不好;
我的小孩顶撞大人,那是有主见、有个性。
사위가 처가에 자주오는 일은 당연한 일이고,
내 아들이 처가에 자주 가는 일은 줏대없는 일이다.
我的女婿经常往丈母娘家跑那是“一个女婿半个儿”;
我的儿子经常往丈母娘家跑那是“娶了媳妇忘了娘”。
4)식생활에 관한 입장차이
4)关于饮食
남이 각자 음식값을 내자고 제안하는 것은 이기적인 사고방식이다.
내가 각자 음식값을 내자고 제안하는 것은 합리적인 사고방식이다.
别人提出饭钱AA制那是自私自利;
我提出饭钱AA制那是理性主义。
남이 외국산 담배를 피우는 것은 기본적인 애국심조차 없는 파렴치한 행위이고,
내가 외국산 담배를 피우는 것은 담배를 맛없게 만드는 전매청에 대한 근엄한 경고이다.
别人抽进口烟那是连最基本的爱国心都没有的可耻行径;
我抽进口烟那是对烟草局生产劣质香烟行为的严厉警告。
남이 술자리에 자주 가는 것은 인생을 낭비하는 것이고,
내가 술자리에 자주 가는 것은 인생을 즐기기 위한 것이다.
别人经常光顾酒桌那是醉生梦死虚度光阴;
我经常光顾酒桌那是人生得意须尽欢。
남이 술잔을 돌리는 것은 위생관념이 전혀 없는 것이고,
내가 술잔을 돌리는 것은 다정다감한 정을 나누자는 것이다.
别人与我共用一个酒杯那是不讲卫生;
我与别人共用一个酒杯那是感情深。
#中韩双语美句#
나는 천천히 걸어간다.
我走得很慢,
그러나 결코 뒤로 물러서지 않는다.
但是我从来不会后退。
【相关语法】
1. 终结语尾다/ㄴ다/는다
动词的基本阶(现在时)的时候根据开闭音节(有无收音)增加终结语尾。开音节(有收音):+ -는다;闭音节(没有收音):+ -ㄴ다;过去时一律是 -었/-았/-였다;将来时加 -겠다
例句:
나는 학교에 간다.
我去(现在)学校。
나는 학교에 갔다.
我去了(已经)学校。
나는 학교에 가겠다.
我要去学校。
나는 천천히 걸어간다.
我走得很慢,
그러나 결코 뒤로 물러서지 않는다.
但是我从来不会后退。
【相关语法】
1. 终结语尾다/ㄴ다/는다
动词的基本阶(现在时)的时候根据开闭音节(有无收音)增加终结语尾。开音节(有收音):+ -는다;闭音节(没有收音):+ -ㄴ다;过去时一律是 -었/-았/-였다;将来时加 -겠다
例句:
나는 학교에 간다.
我去(现在)学校。
나는 학교에 갔다.
我去了(已经)学校。
나는 학교에 가겠다.
我要去学校。
✋热门推荐