The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment in 2009.
【词汇指南】
talk [tɔ:k](v.)讲话,谈话;谈论(中考词汇)(ta=to-去,lk=loɡ-词根,说,讲 → 强调去“说”、去讲——即“讲话,谈话”,引申为“谈论”。)
appointment [ə'pɔintmənt](n.)任命,委派;职位,官职;(尤指正式的)约会(高考词汇)(2011年-阅读1)(ment-名词后缀)
1个派生词:
●appoint [ə'pɔint](vt.)任命,委任;指派;约定(CET-4)(ap-加强语气,point-点,尖 → “点”名让某人去做某事——即“任命,委任;指派”。)
hire ['haiə](n./v.)雇用;租借(高考词汇)(2008年-阅读4、2011年-阅读1)(有学者认为,“hire-雇用”是模仿“fire-解雇”而创造的,属于反义同源;其中,h-无意义,ire=fire-解雇 → 雇用)
分析:本句的主干是The decision…has been the talk…。主语是The decision,其后的介词短语of the New York Philharmonic和动词不定式to hire Alan Gilbert as its next music director都是后置定语,解释说明The decision的发出者和内容。时间状语由ever since引导,所以句子采用了现在完成时态。
译文:纽约的爱乐乐团决定聘请艾伦·吉尔伯特担任其下一任音乐总监,自2009年突然宣布这一消息起,这项任命就在古典音乐界引起了热议。
Are there divisive issues and pockets of seething anger in America? Ind-eed. It is big enough to have a bit of everything. But particularly when view-ed against Americas turbulent past,todays social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment.
【词汇指南】
pocket除了"口袋"之意,还可以表示"孤立的地区,保护区:被隔离的或被保护的小地区或集团",在句中应该理解为"社会群体"。
divisive意为"区分的,分裂的",divisive issues意为"分裂社会的问题"。
to be viewed against意为"对着……观察;与……相比;鉴于"。Viewed against his family background,he must have worked hard to become what he is today.(鉴于他的家庭背景,他一定非常努力才有了今日的成就。)
seething意为"火热的,沸腾的",例如:a seething revolutionary struggle(火热的革命斗争),a seething flood(滚滚的洪水)。seething anger意为"极度的愤怒"。
【析句】 此句的难点在于对一些词语的理解。a bit of everything是一种口语化的表达,意为"什么都有一点"。
【译文】 美国是否存在分裂社会的问题和极度愤怒的群体?确实存在。美国太大了,什么都会存在。但是,尤其是与美国动荡的过去相比,今天的社会指数根本就不说明存在着黑暗和恶化的社会环境。
#高校#
【词汇指南】
talk [tɔ:k](v.)讲话,谈话;谈论(中考词汇)(ta=to-去,lk=loɡ-词根,说,讲 → 强调去“说”、去讲——即“讲话,谈话”,引申为“谈论”。)
appointment [ə'pɔintmənt](n.)任命,委派;职位,官职;(尤指正式的)约会(高考词汇)(2011年-阅读1)(ment-名词后缀)
1个派生词:
●appoint [ə'pɔint](vt.)任命,委任;指派;约定(CET-4)(ap-加强语气,point-点,尖 → “点”名让某人去做某事——即“任命,委任;指派”。)
hire ['haiə](n./v.)雇用;租借(高考词汇)(2008年-阅读4、2011年-阅读1)(有学者认为,“hire-雇用”是模仿“fire-解雇”而创造的,属于反义同源;其中,h-无意义,ire=fire-解雇 → 雇用)
分析:本句的主干是The decision…has been the talk…。主语是The decision,其后的介词短语of the New York Philharmonic和动词不定式to hire Alan Gilbert as its next music director都是后置定语,解释说明The decision的发出者和内容。时间状语由ever since引导,所以句子采用了现在完成时态。
译文:纽约的爱乐乐团决定聘请艾伦·吉尔伯特担任其下一任音乐总监,自2009年突然宣布这一消息起,这项任命就在古典音乐界引起了热议。
Are there divisive issues and pockets of seething anger in America? Ind-eed. It is big enough to have a bit of everything. But particularly when view-ed against Americas turbulent past,todays social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment.
【词汇指南】
pocket除了"口袋"之意,还可以表示"孤立的地区,保护区:被隔离的或被保护的小地区或集团",在句中应该理解为"社会群体"。
divisive意为"区分的,分裂的",divisive issues意为"分裂社会的问题"。
to be viewed against意为"对着……观察;与……相比;鉴于"。Viewed against his family background,he must have worked hard to become what he is today.(鉴于他的家庭背景,他一定非常努力才有了今日的成就。)
seething意为"火热的,沸腾的",例如:a seething revolutionary struggle(火热的革命斗争),a seething flood(滚滚的洪水)。seething anger意为"极度的愤怒"。
【析句】 此句的难点在于对一些词语的理解。a bit of everything是一种口语化的表达,意为"什么都有一点"。
【译文】 美国是否存在分裂社会的问题和极度愤怒的群体?确实存在。美国太大了,什么都会存在。但是,尤其是与美国动荡的过去相比,今天的社会指数根本就不说明存在着黑暗和恶化的社会环境。
#高校#
#CATTI法语# 【疫情影响,纽约大学录取的部分中国籍学生将在上纽大注册入学L'université NYU Shanghai va accueillir plus de 3 000 étudiants de ses campus sœurs】
1.semestre d'automne秋季学期
2.Convertir sept étages des espaces WeWork à proximité en salles de classe 将附近七层WeWork 办公空间改造为教室
3.faire face aux capacités insuffisantes de son bâtiment universitaire actuel以应对目前教学空间不足
4.prendra également des mesures strictes de contrôle et de prévention des épidémies同样采取严格的疫情防控措施
5.« mode mixte » d'enseignement en ligne et hors ligne“线上+线下”混合教学模式
6.première université sino-américaine de Chine fonctionnant comme une entité juridique indépendante中国第一所具有独立法人资格的中美合作举办的大学
#湖北首例新冠肺炎肺移植患者出院#
#CATTI# 法语真题解析已经出版,点击链接进入CATTI官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
1.semestre d'automne秋季学期
2.Convertir sept étages des espaces WeWork à proximité en salles de classe 将附近七层WeWork 办公空间改造为教室
3.faire face aux capacités insuffisantes de son bâtiment universitaire actuel以应对目前教学空间不足
4.prendra également des mesures strictes de contrôle et de prévention des épidémies同样采取严格的疫情防控措施
5.« mode mixte » d'enseignement en ligne et hors ligne“线上+线下”混合教学模式
6.première université sino-américaine de Chine fonctionnant comme une entité juridique indépendante中国第一所具有独立法人资格的中美合作举办的大学
#湖北首例新冠肺炎肺移植患者出院#
#CATTI# 法语真题解析已经出版,点击链接进入CATTI官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
已有12个FBA仓库拒收FedEx,其等待期长达50天
7月21日消息,有卖家收到FedEx通知,约12个FBA仓库暂停接收FedEx派送的货物,多家物流商近期改用UPS。
据了解,此次暂停接收的原因是爆仓严重,如FTW1,IND9等,卖家4月份补货的货物至今未处理完,只能堆积在UPS仓库。根据货代反馈,货物提取到上架期间平均等待20天以上,最长的等待期达到了45-50天。头程运期加上仓库上架的排队时间,使得卖家的物流时效异常长。
7月21日消息,有卖家收到FedEx通知,约12个FBA仓库暂停接收FedEx派送的货物,多家物流商近期改用UPS。
据了解,此次暂停接收的原因是爆仓严重,如FTW1,IND9等,卖家4月份补货的货物至今未处理完,只能堆积在UPS仓库。根据货代反馈,货物提取到上架期间平均等待20天以上,最长的等待期达到了45-50天。头程运期加上仓库上架的排队时间,使得卖家的物流时效异常长。
✋热门推荐