#每日一善[超话]#
9.16
【 诚信 指路不吞必hui huit.a.g】
#每日一善#
至真至深的家国情怀,根植于精神的沃土。精神是一个人的立身之本,也是一个民族、国家的繁盛之基。
#阳光信用# 信任,是冬日的一缕阳光,使饥寒交迫的人感到温暖和芳香;信任,使沙漠的一口清泉,使濒临绝境的人看到生命的希望;信任,是一首飘荡在夜空的歌谣,使孤苦无依的人看到黎明的曙光;信任,是干旱过后的一场甘霖,救活了一个个脆弱的生命,点燃了一个个明天的希望
9.16
【 诚信 指路不吞必hui huit.a.g】
#每日一善#
至真至深的家国情怀,根植于精神的沃土。精神是一个人的立身之本,也是一个民族、国家的繁盛之基。
#阳光信用# 信任,是冬日的一缕阳光,使饥寒交迫的人感到温暖和芳香;信任,使沙漠的一口清泉,使濒临绝境的人看到生命的希望;信任,是一首飘荡在夜空的歌谣,使孤苦无依的人看到黎明的曙光;信任,是干旱过后的一场甘霖,救活了一个个脆弱的生命,点燃了一个个明天的希望
#每日一善[超话]#
9.16
【较好极好 指路不吞必hui huit.a.g】
#每日一善#
善良,让我们有一颗赤子之心。所以不仅你要善良,找对象,尽量找善良的人。这个世界不停地在变换,唯独赤子之心,一如既往。
#阳光信用#
待人最需要的是真诚,这是一个最平凡、最普通的道理。拥有真诚,朋友远在天边,也会觉得心与心之间距离很近。
9.16
【较好极好 指路不吞必hui huit.a.g】
#每日一善#
善良,让我们有一颗赤子之心。所以不仅你要善良,找对象,尽量找善良的人。这个世界不停地在变换,唯独赤子之心,一如既往。
#阳光信用#
待人最需要的是真诚,这是一个最平凡、最普通的道理。拥有真诚,朋友远在天边,也会觉得心与心之间距离很近。
【汇聚前行力量 展现“上合担当”】上海合作组织,首个以中国城市命名的政府间国际组织,如今已走过21个年头。从最初的6个成员国,发展到如今的8个成员国、4个观察员国和多个对话伙伴,“上合大家庭”不断壮大,已成为促进世界和平与发展、维护国际公平正义的重要力量。
从空中俯瞰,一列列货运班列从中国—上海合作组织地方经贸合作示范区青岛多式联运中心有序驶出,宛若一条条驰骋八荒的长龙。4年来,示范区累计开出超过2000列货运专列,为上合组织成员国和共建“一带一路”国家提供关键“出海口”,已成为地区重要的物流新枢纽。
支持上合发展,中国向来重信守诺。上合组织医药合作发展大会召开、中国—上海合作组织经贸学院成立、中国—上海合作组织法律服务委员会揭牌、“丝路一家亲”行动框架内开展卫生健康、扶贫等领域的30个合作项目……一项项“中国承诺”扎根落地,收获的合作成果惠及各国人民。
Depuis sa fondation en 2001, l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS), première organisation intergouvernementale portant le nom d'une ville chinoise, a connu un parcours hors du commun. Après 21 ans d'existence, l'organisation, qui comprend aujourd'hui huit membres à part entière, quatre pays observateurs et de multiples partenaires de dialogue, est non seulement devenue un pilier essentiel de la paix et du développement mondiaux, mais également une force majeure pour l'équité et la justice internationales.
D'une vue aérienne, de nombreux trains de marchandises quittent le centre de transport multimodal de Qingdao de la zone de démonstration sur la coopération économique et commerciale Chine-OCS à Qingdao de manière ordonnée, tel un long dragon galopant à travers les huit étendues sauvages. Depuis quatre ans, plus de 2 000 trains de marchandises ont circulé dans la zone de démonstration. Cette zone de démonstration est devenue une importante plaque tournante logistique, proposant des services de trains de marchandises florissants.
En soutenant le développement de l'OCS, la Chine a toujours tenu sa parole. La tenue de la conférence sur le développement de la coopération pharmaceutique de l'OCS, l'établissement de l'Institut de l'économie et du commerce de l'OCS, 30 projets de coopération dans les domaines de la santé et de la lutte contre la pauvreté dans le cadre de l'action de "la famille de la Route de la Soie"... Un certain nombre de "promesses chinoises" ont pris racine et les fruits de la coopération ont profité aux habitants de différents pays.
从空中俯瞰,一列列货运班列从中国—上海合作组织地方经贸合作示范区青岛多式联运中心有序驶出,宛若一条条驰骋八荒的长龙。4年来,示范区累计开出超过2000列货运专列,为上合组织成员国和共建“一带一路”国家提供关键“出海口”,已成为地区重要的物流新枢纽。
支持上合发展,中国向来重信守诺。上合组织医药合作发展大会召开、中国—上海合作组织经贸学院成立、中国—上海合作组织法律服务委员会揭牌、“丝路一家亲”行动框架内开展卫生健康、扶贫等领域的30个合作项目……一项项“中国承诺”扎根落地,收获的合作成果惠及各国人民。
Depuis sa fondation en 2001, l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS), première organisation intergouvernementale portant le nom d'une ville chinoise, a connu un parcours hors du commun. Après 21 ans d'existence, l'organisation, qui comprend aujourd'hui huit membres à part entière, quatre pays observateurs et de multiples partenaires de dialogue, est non seulement devenue un pilier essentiel de la paix et du développement mondiaux, mais également une force majeure pour l'équité et la justice internationales.
D'une vue aérienne, de nombreux trains de marchandises quittent le centre de transport multimodal de Qingdao de la zone de démonstration sur la coopération économique et commerciale Chine-OCS à Qingdao de manière ordonnée, tel un long dragon galopant à travers les huit étendues sauvages. Depuis quatre ans, plus de 2 000 trains de marchandises ont circulé dans la zone de démonstration. Cette zone de démonstration est devenue une importante plaque tournante logistique, proposant des services de trains de marchandises florissants.
En soutenant le développement de l'OCS, la Chine a toujours tenu sa parole. La tenue de la conférence sur le développement de la coopération pharmaceutique de l'OCS, l'établissement de l'Institut de l'économie et du commerce de l'OCS, 30 projets de coopération dans les domaines de la santé et de la lutte contre la pauvreté dans le cadre de l'action de "la famille de la Route de la Soie"... Un certain nombre de "promesses chinoises" ont pris racine et les fruits de la coopération ont profité aux habitants de différents pays.
✋热门推荐