七年,可以彻底忘记一个人。科学家说,不管有多么深刻的伤痛,只需要七年都会痉愈,因为七年的时间可以把我们全身的细胞都更换掉,一个旧细胞都没有,每一天的坚持都是一种进步,每过一天,那些想念你的细胞就会死掉一些,总有一天,会干干净净。所以,想要忘记一段感情,方法只有两个:时间和新欢。
Seven years, can completely forget a person. Scientists say, no matter how deep the pain, only need seven years will be the more painful, because seven years can replace all our whole body cells, an old cells all have no, every day is a kind of progress, every day, the cells will die some miss you, one day, will clean. So, if you want to forget a relationship, there are only two ways: time and new love.
Seven years, can completely forget a person. Scientists say, no matter how deep the pain, only need seven years will be the more painful, because seven years can replace all our whole body cells, an old cells all have no, every day is a kind of progress, every day, the cells will die some miss you, one day, will clean. So, if you want to forget a relationship, there are only two ways: time and new love.
#我的秘密室友# 不知道怎么评价结局 he里又包含着be
21年的正钰已爱上了嘉岚 融合22年正钰的他 也会更爱嘉岚 庆幸21年的嘉岚和21年正钰能够有个好结局
但看他们一起 就会想起22年的正钰 我认为的男主角 为了守护心爱的女孩 自己做了那个熵增永远消失了 那个死前弥留还喊着嘉岚名字的正钰 他做了那么多 却只留下一段记忆 再没有机会和嘉岚相守一生了[伤心]
他们的故事永远停留在拍婚纱照的那个晚上
21年的正钰已爱上了嘉岚 融合22年正钰的他 也会更爱嘉岚 庆幸21年的嘉岚和21年正钰能够有个好结局
但看他们一起 就会想起22年的正钰 我认为的男主角 为了守护心爱的女孩 自己做了那个熵增永远消失了 那个死前弥留还喊着嘉岚名字的正钰 他做了那么多 却只留下一段记忆 再没有机会和嘉岚相守一生了[伤心]
他们的故事永远停留在拍婚纱照的那个晚上
No Man Is An Island
——John Donne
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man’s death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有谁是一座孤岛
——约翰•多恩
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
——John Donne
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man’s death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有谁是一座孤岛
——约翰•多恩
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。
✋热门推荐