诗译英法唯一人:百岁翻译家许渊冲译著书单

6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。许渊冲,1921年4月18日出生于江西南昌,1942年毕业于西南联大。他一生都在致力于中英、中法文学翻译,希望让全世界都能感受到中国传统文化的美。

许先生从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论。他在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。

2010年获得“中国翻译文化终身成就奖” ,2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。“书销中外百余本,译诗英法唯一人”,既是对他一生的点笔,也是他一生引以为傲的名片。许渊冲先生值了。

本期书单,我们聚焦近年来出版的许渊冲先生译著作品,意图忠实记录其成就并缅怀他泱泱大者的一生。书单链接:https://t.cn/A6fvLUag,转发自百道网。

浙江大学出版社自去年6月至今年6月,陆续出版了许渊冲先生的《许渊冲译莎士比亚戏剧集》,这是许渊冲先生近年精力所注,也是他翻译的集大成之作。该社出版的四卷本,首次完整收录许渊冲先生目前已翻译完成的莎士比亚戏剧。四卷出齐,在今日,也是对许先生很好的纪念。

#翻译界泰斗许渊冲逝世#
深切缅怀!中国翻译界泰斗许渊冲先生去世

6月17日上午,翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。

1921年4月18日出生于江西南昌,1943年毕业于西南联大的许渊冲,择一事,终一生,致力于中英、中法文学翻译,希望让全世界都能感受到中国传统文化的美。

许渊冲从事文学翻译长达60余年。他的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。

许渊冲的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。《西厢记》被英国出版界评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”。

2010年,许渊冲获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。2014年,93岁的他荣获国际翻译界最高奖项“北极光杰出文学翻译奖”,也是首位获此殊荣的亚洲得主。

他将自己的翻译人生总结为“知之、好之、乐之”,就是说,好的译文,不仅要让读者“知之”,就是知道原文说了什么,也要让读者“好之”,就是喜欢,觉得美;最后还要让读者“乐之”,就是从中得到阅读的乐趣。

许渊冲曾经说,“我在做更重要的事,写一部自传《百年梦》。莎士比亚我不翻也有人翻,但这个书我不写就没人能写了。我这一百年跟中国共产党是同一百年,这一百年一个知识分子是怎样走过来的,如果我走了,就没人能写这个历史了。”

“To be or not to be”这一莎士比亚的名句,许渊冲认为正确的译法是——要不要这样过日子?这也是他叩问自己一生的问题,而他的答卷今日画上句点。

来源:人民日报微博,中国新闻网,中国青年网,光明网,新华每日电讯。封面图源:中国新闻网。
记者:屈琦
监制:李璨
责任编辑:张影
图源:人民日报微博

#许渊冲逝世# 【#正观黄河评论# :先生许渊冲,纵使人不见,山谷留回音】6月17日,中国翻译界泰斗、北大新闻与传播学院教授许渊冲先生离开了我们,享年100岁。

许渊冲的一生,是跌宕的一生,多舛的一生;但又是壮阔的一生,璀璨的一生。

他少年英才,中学时就英语优异,17岁以第7名的成绩考入西南联大外文系;他忧心向国,积极投身抗战为“飞虎队”充当翻译;他热爱中华文化,矢志于把中国古典诗词翻译成外文传播到世界,他说“我觉得外国人也没什么了不起。我就要证明连你们英文、法文我都可以超过”;同时他又甘于把外国作品翻译到国内,无论是普鲁斯特的《追忆似水年华》,还是司汤达的《红与黑》,亦或是罗曼罗兰的《约翰·克里斯朵夫》,均有许老翻译的版本。

“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”这是许老印在自己名片上的话,他无愧于这一评价,钱钟书赞誉他“足下译著兼诗词两体制,英法两语种,如十八般武艺之有双枪将,左右开弓手矣!”古今中外,能用中英法三国语言互译诗歌者,唯许渊冲尔。

他是博学的,中国诗词、外国名著无一不信手掂来;他是灵性的,在向陈纳德介绍中国三民主义时,他机智地意译为林肯的”民有民治民享(of the people, by the people, for the people)”。他又是真性情的,2017年以96岁高龄登上央视《朗读者》节目时,他念起年少时翻译的林徽因悼念徐志摩的诗《别丢掉》,“只有人不见,梦似的挂起”,情至深处,仍旧热泪盈眶,让无数观众为之动容。

他直率、坦荡,加上嗓门大,得了个外号“许大炮”,这样的性格在过去也得罪了不少人,因此在历次政治运动中他往往成为最先挨批的对象。但纵使屡受冲击,他直言不讳的性格仍旧不改,在被批斗时仍旧念叨着如何翻译诗词。步入古稀之年后,他仍旧坚持自己的翻译理念,也屡次和他人展开纸面争执,但在私下里,他和不同意见者却仍旧是诤友和挚友。

他又是自信和自傲的,“狂做文章信手书,一章一句真性情”,他自认“狂而不妄”,因为中国人“就应该自信,就应该有点狂的精神”。他确实有狂的资本,傲的资本,但这种狂傲是基于学识和才华之上的自信。他致力于把中华文化传播到国外,树立国人的文化自信,他说,“希腊罗马都是小国,美国历史不长,才两百多年。中国五千年文化要走出去。”

在传统翻译理念“信达雅”之上,他又独树一帜,创立出自己的“音美、形美、意美”三美理论。在诗的原意和美感之间,他倾向于后者。他认为倘若译文“美而不真”,有可能是“失真”,但也有可能是“超过了原文的美”。

中国古诗翻译成外文,此前不太注重韵律。而许渊冲认为,翻译成外文也要有外文的韵律,比如“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”,许渊冲翻译为“By riverside are cooing ,a pair of turtledoves. A good young man is wooing,a fair maiden he loves.”“cooing”对仗”wooing”,既传神又押韵。

最为人称道的还是他与卞之琳合译的杜甫名句,“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”。此句曾被诗人余光中叹为“无论怎样的翻译高手都没有办法”,但许、卞二人巧妙的译为“The boundless forest sheds its leaves shower by shower,The endless river rolls its waves hour after hour.” “shower by shower(一阵又一阵、纷纷洒落)”对仗“hour after hour(时时刻刻)”音义双绝,引人击节赞叹。

两个月前的4月18日,许渊冲刚度过了自己的百岁生日,桃李满天下的他引得诸多学生前来祝寿。北大校长郝平送上祝语“愿持山作寿,常与鹤同侪”,在生日会上,许老仍不忘语重心长地告诫座下学生,“诗句里面不知道多少翻译错误。这种翻译拿出去怎么能让外国了解中国……在座的诸位,这就是你们的重要任务之一,使中国文化走向世界,使世界文化更加光辉灿烂。”

而今,许老离开了我们,但他的精神,他的作品,他的理念永在,激励着一代又一代国人继承他的遗志,将中华文化弘扬到世界,将汉语之美更为发扬光大。用他钟爱的林徽因的那句诗为本文结尾吧,“你仍得相信/山谷中留着/有那回音”。纵使人不见,山谷仍留回音。(正观特约评论员 郁风)


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 我相信,梦想就就是最好的信仰。我相信,梦想就是最好的信仰。
  • 其实就是一件很简单的事情,陈美丽对自己的身世产生怀疑,她觉得父母那么丑,自己那么漂亮,就认为不是父母亲生的,她想去做亲子鉴定,去找自己的亲生父母。今天跟老妈忽然
  • 今天是你20岁的生日,没想到20了我好像对你的最深的印象还是初次认识你的时候,那时候还在想多好看的小孩,眼睛清澈明亮性格阳光可爱,突然说到可爱我也不知道为什么这
  • 这一个多月自己从无尽的黑暗到无休止的心惊胆战从反胃呕吐到吃不下任何从没有少吃任何一顿但是活脱脱瘦了那么多每天都装的很开心其实自己知道自己有多难过再怎么努力自己也
  • 对于黄小明这几年的作品也是非常的少,但是大家一定还非常熟悉黄小明演杨过的时候吧,那时候的黄晓明是真帅,加上小龙女也是相当的漂亮两个人当时在剧中真的是绝配,就算是
  • #薛之谦[超话]##薛之谦717生日快乐# 七月十七号,祝薛老师生日快乐![蛋糕]@薛之谦 我永远喜欢你吖,还有不到一年我就要18岁了呢,/我很糟糕,能在成年前
  • 长得帅气,歌舞俱佳,不时会有漂亮小姐姐以各种借口来宿舍找他,奈何他心理发育的晚,不识美人风情,往往搞得小姐姐们乘兴而来,黯然神伤而退[悲伤][悲伤] 大学毕业
  • “为什么女人一生气就不说话?” ​抖音上有人模仿回答: “有什么好说的,说了你又不听,听你又不懂,懂了你又不做,做你又做不好,做不好还不让人说。一说你就生气,让
  • 从前,有个傅员外,家里良田千顷,瓦舍百间。他有个儿子,今年十八岁。这天来了一个算卦先生,看到小孩就说:“可惜!可惜!”小孩问:“可惜什么?”“我说你死得可惜。”
  • 马云不是说,梦想还是要有的,万一实现了呢?很多时候,往往我们有限的能力支撑不起我们远大的情怀,有限的财力支撑不了我们走很远的路……”他说:“那很多人创业不都是因
  • 不得不说小编也是有幸看到过《极限挑战》的录制,看到帅气的张艺兴确实会让人心跳加速,张艺兴从我眼前走过的时候,小编还和艺兴做了加油的动作,没想到艺兴居然非常礼貌的
  • 我们根据获得第二次机会的问题与泡芙进行了交谈,问题是“如果你能回到过去,你想要改变过去的什么事?宝贵的人生经验能把我们塑造成今天的我们。
  • 离开的时候是2020年12月 现在已经是2021年9月了 那张脸已经记不太清了 声音也快忘记了 这或许是一个很好的开始 可我已经不知道该怎么去表达我的情绪 我太
  • Hey what's up这里是“完美的他”新人演员何洛洛&徐一宁 现在跟随糯米糍的脚步一起了解hll——新剧好评不断露脸即圈粉,天赋与努力共存,耀目争辉未来可
  • 秋天有多美? 金灿灿,暖洋洋,秋天的早上有多美,我又一次领略了。今天醒得早,恰好兮宝也醒了,赶紧带上它出去踏秋。 秋天的山林湖泊美得让人窒息。 阳光洒在湖
  • 不久前,总理夫人何晶在脸书撰文说,德尔塔株的传播力很强,我们每个人早晚都会与病毒接触,即便我们待在家里,寸步不出,它也会悄悄以各种方法来到我们身边。极有可能每个
  • 【#济宁# “抱团”孵出“幸福鹅” 村民闯出致富路】 在济宁市的疃里镇,近年来当地提出集约各村资源优势,联合抱团发展养殖业,引领集体经济蓬勃发展,带领村民们闯出
  • 智能电动车,人类下一代创新科技的“母生态” 智能电动车,正在成为人类新一代技术革命的基础载体。 人类科技树的向上攀爬,最关键的两条主线是能源和信息。一个解
  • 小姐姐术前鼻头很大而且山根较低,单眼皮显得眼睛较小,整个人看起来很不精神 变美案例:轮廓整形(少女线提升)+五官精细化整形?♀?(全切双眼皮+耳软骨鼻综合)
  • 《三生三世枕上书》算是甜中带虐的一部剧,帝君想要和凤九双双把家还,必然要经历一些坎坷,但剧中并没有烂俗的套路和狗血的剧情,算是比较良心的国产仙侠剧了![衰] 而