【#内蒙古# 新增19例本土确诊病例】国家卫生健康委28日通报,国家卫生健康委、国家疾控局向内蒙古派出工作组,指导当地开展疫情处置工作。11月28日0—16时,内蒙古自治区报告无新增疑似病例,新增本土确诊病例19例(均在呼伦贝尔满洲里市,含2例由无症状感染者转为确诊病例),新增本土无症状感染者1例(在呼伦贝尔满洲里市)。Dimanche, la région autonome de Mongolie intérieure, dans le nord de la Chine, a signalé 19 nouveaux cas confirmés et un nouveau cas symptomatique. La Commission nationale de la santé et l'Administration nationale de prévention et de contrôle des maladies y ont envoyé des équipes pour diriger la lutte locale contre le coronavirus. #COVID19#
【李克强出席第十三届亚欧首脑会议】11月25日,国务院总理李克强在北京人民大会堂出席第十三届亚欧首脑会议,并发表引导性讲话。会议以视频方式举行。La Chine a exhorté ses partenaires européens et asiatiques à unir leurs efforts dans la recherche d'un vaccin et la lutte contre le changement climatique. Le Premier ministre chinois Li Keqiang a fait ces remarques lors du 13e Sommet du Dialogue Asie-Europe (ASEM), qui se déroule par visio-conférence. Le sommet a vu le jour en 1996 en tant que forum de dialogue politique visant à améliorer les relations et la coopération. 完整版视频:https://t.cn/A6xXU6PE
【秦刚谈美国飞虎队来华抗战80周年:中美应传承两国人民经过战火淬炼的友好情谊】11月16日,中国人民对外友好协会在北京举办中国空军美国志愿军援华航空队(飞虎队)来华抗战80周年纪念活动。中国驻美国大使秦刚以视频方式致辞。#ChineEtatsUnis# La Chine et les États-Unis rendent hommage aux pilotes militaires américains, qui ont défendu la Chine contre l'agression japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale. Il y a 80 ans, l'escadrille baptisée les Tigres volants arrivait en Chine. Mardi, un évènement en ligne a réuni des responsables et des vétérans des 2 parties. L'ambassadeur de Chine aux États-Unis, Qin Gang, a félicité les pilotes pour leur précieuse coopération. Il a déclaré qu'ils donnaient l'exemple pour les collaborations actuelles dans la lutte contre la COVID-19 et le changement climatique. Les Tigres volants ont attaqué les forces japonaises en 1941 et 1942. Ils ont participé à plus d'une centaine de combats et abattu près de 300 appareils.详细视频报道:https://t.cn/A6xcojSh
✋热门推荐